Sansoen Phra Barami
Sheet music of Phleng Sansoen Phra Barami in postcard, early 20th century. | |
Royal anthem of Thailand National anthem of Siam | |
Lyrics | Narisara Nuwattiwong, 1913 |
---|---|
Music | Pyotr Shchurovsky, 1888 |
Adopted | 1888 |
Audio sample | |
Thai Royal Anthem (Instrumental)
| |
"Sansoen Phra Barami" (Thai: สรรเสริญพระบารมี, lit: glorify his prestige) is the royal anthem of Thailand. The music was composed by the Russian composer Pyotr Shchurovsky, in 1888, to serve as Siam's national anthem.[1] The lyrics were later added by Prince Narisaranuvadtivongs, around 1913, and were later revised by King Rama VI.
Sansoen Phra Barami was the national anthem of Siam from 1888 until 1932, when it was replaced by Phleng Chat. The royal anthem is performed during state occasions, as well as when a high-ranking member of the royal family is present for a function. In addition, the royal anthem is still played before the beginning of each film in movie theatres, as well as before the commencement of the first act in plays, musicals, concerts, and most other live performances of music or theatre in Thailand. The anthem is also played at the sign-on and closedown of television and radio programming, For example, Channel 7 airs a video of the anthem, with pictures of King Bhumibol Adulyadej from his birth to the present day shown.
Lyrics
Thai Royal Anthem (instrumental)
Recording in phonograph cylinder, performed by the Boosra Mahin theater group who visited Berlin, Germany in 1900 | |
Problems playing this file? See media help. |
Thai lyrics | Thai transliteration (RTGS) | IPA transcription |
---|---|---|
ข้าวรพุทธเจ้า | Kha Wora Phuttha Chao | [kʰaː˥˩ wɔˈra˧ pʰut̚ˈtʰa˦˥ t͡ɕaːw˥˩] |
เอามโนและศิระกราน | Ao Mano Lae Sira Kran | [ʔaw˧ maˈnoː˧ lɛʔ˦˥ siʔ˩.raʔ˦˥ kraːn˧] |
นบพระภูมิบาล บุญดิเรก | Nop Phra Phummi Ban Bunya Direk | [nop˦˥ pʰraʔ˦˥ ˈpʰuːmmiʔ˧ baːn˧ bunˈjaʔ˧ diʔˈreːk̚˩] |
เอกบรมจักริน | Ek Boromma Chakkrin | [ʔeːk̚˩ ˈbɔʔˌrommaʔ˧ t͡ɕak̚˩.krin˧] |
พระสยามินทร์ | Phra Sayamin | [pʰraʔ˦˥ saˈjaː˩˧.min˧] |
พระยศยิ่งยง | Phra Yotsa Ying Yong | [pʰraʔ˦˥ jot̚˦˥.saʔ˩ jin˥˩ joŋ˧] |
เย็นศิระเพราะพระบริบาล | Yen Sira Phro Phra Bori Ban | [jen˧ siʔ˩.raʔ˦˥ pʰrɔʔ˦˥ pʰraʔ˦˥ ˈbɔriʔ˧ baːn˧] |
ผลพระคุณ ธ รักษา | Phon Phra Khun Tha Raksa | [pʰon˩˧ pʰraʔ˦˥ kʰun˧ tʰaʔ˦˥ rak̚˦˥.saː˩˧] |
ปวงประชาเป็นสุขศานต์ | Puang Pracha Pen Suk San | [pwaŋ˧ praʔˈt͡ɕaː˧ pen˧ suk̚˩ saːn˩˧] |
ขอบันดาล | Kho Bandan | [kʰɔ˦˥ bandaːn˧] |
ธ ประสงค์ใด | Tha Prasong Dai | [tʰaʔ˦˥ praʔˈsoŋ˦˥ daj˧] |
จงสฤษดิ์ดัง | Chong Sarit Dang | [t͡ɕoŋ˧ saˈrit̚˩ daŋ˩] |
หวังวรหฤทัย | Wang Wora Haruethai | [waŋ˦˥ wɔˈra˧ haˈrɯʔ.tʰaj˧] |
ดุจถวายชัย ชโย | Ducha Thawai Chai Chayo | [dut͡ɕaʔ˩ tʰaˈwaːj˩˧ t͡ɕʰaj˧ t͡ɕʰaˈjo˧] |
English translation
- We, servants of His great Majesty,
- prostrate our heart and head,
- to pay respect to the ruler, whose merits are boundless,
- our glorious sovereign ,
- the greatest of Siam,
- with great and lasting honor,
- (We are) secure and peaceful because of your royal rule,
- the result of royal protection
- (is) people in happiness and in peace,
- May it be that
- whatever you will,
- be done
- according to the hopes of your great heart
- as we wish (you) victory, hurrah!
Lyrics during World War II
- ข้าวรพุทธเจ้า เอามโนและศิระกราน
- นบพระภูมิบาล บรมกษัตริย์ไทย
- ขอบันดาล ธ ประสงค์ใด
- จงสิทธิดั่ง หวังวรหฤทัย
- ดุจถวายชัย ชโย
Thai Latin words
- Kha Wora Phuttha Chao
- Ao Mano Lae Sira Kran
- Nop Phra Phummiban
- Borom Kasat Thai
- Kho Bandan
- Tha Prasong Dai
- Chong Sit Dang
- Wang Wora Haruethai
- Dutcha Thawai Chai
- Chayo
References
External links
Thai Wikisource has original text related to this article: |
- Listen to the Thai Royal Anthem
- Various recordings of the National and Royal Anthem of Thailand and other honour music from The Thai Government Public Relations Department
- Sign off video of PRD's Television of Thailand (Present NBT Television)
- A website dedicated to Thai national culture and the Royal Anthem (Thai language)