Afghan National Anthem

Pashto: ملی سرود
Dari: سرود ملی
English: Afghan National Anthem
Pashto: Milli Surood
Dari: Surūd-e Millī

National anthem of  Afghanistan
Lyrics Abdul Bari Jahani, 2006 (2006)
Music Babrak Wassa, 2006 (2006)
Adopted May 2006 (2006-05)
Audio sample
Millī Surūd
ملي سرود
"The National Anthem"
  • file
  • help

The "Afghan National Anthem" (Pashto: ملی سرود - Milli Sorud; Persian: سرود ملی - Sorude Melli, literally "National anthem") was adopted and officially announced as such by a Loya Jirga in May 2006. According to article 20 of the Afghan constitution, the national anthem shall be in Pashto with the mention of "God is Greatest" as well as the names of the various tribes of Afghanistan.[1] The lyrics were written by Abdul Bari Jahani and the music was written by German-Afghan composer Babrak Wassa.[2]

Pashto Language script:

دا وطن افغانستان دی دا عزت د هر افغان دی

کور د سولی کور د توری هر بچی یی قهرمان دی

دا وطن د ټولو کور دی د بلوڅو، د ازبکو

د پښتون او هزاره وو د ترکمنو، د تاجکو

ورسره عرب، ګوجر دی پامیریان، نورستانیان

براهوی دی، قزلباش دی هم ایماق، هم پشه یان

دا هیواد به تل ځلیږی لکه لمر پرشنه آسمان

په سینه کی د آسیا به لکه زړه وی جاویدان

نوم د حق مو دی رهبر وایو الله اکبر وایو الله اکبر


History

National anthem (1926–1943)


Former national anthem of  Afghanistan
Adopted 1926
Relinquished 1943
Audio sample
  • file
  • help

Afghanistan's first national anthem was adopted during its period as a monarchy. It was instrumental and had no lyrics.[3]

National anthem (1943–1973)

English: Grand Salute
Pashto: Loya Salami

Former national anthem of  Afghanistan
Lyrics Mohammed Makhtar, 1943
Music Mohammed Farukh, 1943
Adopted 1943
Relinquished 1973
Audio sample
"Grand Salute"
  • file
  • help

This was Afghanistan's second national anthem, during when it was a monarchy.[4]

Lyrics

Persian romanization English translation
shahi ghajur-o-mehrabane ma Our brave and dear King,
Hastem as djan moti-e-schoma We are your faithful followers.
Ma farsandane tu im! We are your sons!
Ma feda kare tu im. We are ready to sacrifice to you.
Ei shahi ma Oh, our King!
Ei shahi ma Oh, our King!
Ei shahi mellat cha-e-ma! Oh, our King and friend of the people!

National anthem (1973–1978)

Pashto: ملی سرود
Dari: سرود ملی
English: National Anthem
Pashto: Milli Surood
Dari: Surūd-e Millī

Former national anthem of  Afghanistan
Lyrics Abdul Rauf Benawa, 1973
Music Abdul Ghafoor Breshna, 1973
Adopted 1973
Relinquished 1978
Audio sample
Millī Surūd
ملي سرود
"The National Anthem"
  • file
  • help

A national anthem was adopted in 1973 after the abolition of the Afghan monarchy, when the Republic of Afghanistan was set up by President Daoud Khan. Its lyrics were written by Abdul Rauf Benawa and the music was composed by Abdul Ghafoor Breshna.[5]

Lyrics

Pashto lyrics Latin transliteration English translation
څو چي ده ځمکه او اسمان وي So Che Da Mezaka Asman Wee So long as there is the earth and the heavens;
څو چي دا جهان ودان وي So Che Da Jahan Wadan Wee So long as the world endures;
څو چي ژوندي په دي جهان وي So Che Jowand Pa De Jahan Wee So long as there is life in the world;
څو چي پاتي يو افغان وي So Che Pati Yaw Afghan Wee So long as a single Afghan breathes;
تل به دا افغانستان وي Tel Ba Da Afghanistan Wee There will be this Afghanistan.
تل دي وي افغان ملت Tel De Wee Afghanistan Melat Long live the Afghan nation.
تل دي وي جمهوريت Tel De Wee Jumhouriat Long live the Republic.
تل دي وي ملي وحدت Tel De Wee Meli Wahdat Forever there be our national unity;
تل دي وي افغان ملي جمهوريت Tel De Wee Afghan Meli Jumhouriat Forever there be the Afghan nation and the Republic.
تل دي وي افغان ملت جمهوريت Tel De Wee Afghan Mellat Jumhouriat Forever the Afghan nation, the Republic and
ملي وحدت ملي وحدت Meli Wahdat, Meli Wahdat! National Unity, National Unity!

National anthem (1978–1992)

Pashto: ملی سرود
Dari: سرود ملی
English: National Anthem
Pashto: Milli Surood
Dari: Surūd-e Millī

Former national anthem of  Afghanistan
Also known as "Garam shah lā garam shah" (English: "Be Ardent, Be More Ardent")
Lyrics Sulaiman Layeq
Music Jalil Zaland, 1978
Adopted 1978
Relinquished 1992
Audio sample
Millī Surūd
ملي سرود
"National Anthem"
  • file
  • help

Another national anthem was adopted after the Democratic Republic of Afghanistan was set up in 1978. Its lyrics were written by Sulaiman Layeq on behalf of the government of the People's Democratic Party of Afghanistan (PDPA) headed by Nur Muhammad Taraki, who decided to change the national symbols after the Marxist coup d'état of 1978.[6][7][8] The music was composed by Jalīl Ghahlānd and was arranged by Ustad Salim Sarmad.[9][10] It is known alternatively by the title of "Garam shah lā garam shah" (English: "Be Ardent, Be More Ardent"), which is also the song's incipit. Like many national anthems, it was sometimes sung abbreviated with only the chorus and the first stanza. In 1987, Afghanistan officially abandoned communism but this song was kept as the national anthem until 1992, when it was discontinued.

Lyrics

Pashto text Latin Pashto transliteration English translation


گرم شه لا گرم شه
ته ای مقدس لمره
ای د آزادۍ لمره
ای د نېکمرغۍ لمره

1
موژ په طوفانونو کې
پرې کړه د بري لاره
هم د تورو شپو لاره
هم د رڼایۍ لاره
سر د سربازۍ لاره
پاکه د ورورۍ لاره

Chorus:
Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara
E da-āzādī lamara
E da-nekmarghī lamara.

1. Muzh patūfānunokē
Prī kra da-barī lāra
Ham da-toro shpo lāra
Ham da-ranāī lāra
Sra da-sarbāzī lāra
Paka da-rorī lāra.

Chorus

2. Dā inqilābī vatan
Os da-kārgarāno de
Dagha da-zmaro mīrās
Os da-bāzgarāno de
Ter-so da-sitam daur
Vār da-mazdūrāno de.

Chorus

3. Muzh pa-nārīvālo-ke
Sola au urūrī ğvārū
Muzhan ziyār istunko-ta
Parākha āzādī ğvārū
Muzh varta dode ğvārū
Kor ğvārū kālī ğvārū.

Chorus:
Become hot, become more hot,
You, the holy sun.
O sun of freedom,
O sun of good fortune.

1. We through the storm
Have come to the end of the road.
We have also traversed the paths of darkness,
Also the way of light.
The red road of victory,
The pure path of brotherhood.

Chorus

2. Our revolutionary homeland
Is now in the hands of the workers.
The inheritance of lions
Now belongs to the peasants.
The age of tyranny has passed,
The turn of the labourers has come.

Chorus

3. We want peace and brotherhood
Between the peoples of the world.
We demand more freedom
For all who toil.
We want bread for them,
We want houses and clothes.

National anthem (1992–2006)

Pashto: ملی سرود
Dari: سرود ملی
English: National Anthem
Pashto: Milli Surood
Dari: Surūd-e Millī

Former national anthem of  Afghanistan
Also known as قلعه اسلام قلب اسیا (English: "Fortress of Islam, Heart of Asia")
Music Ustad Qasim, 1919
Adopted 1992
Relinquished May 2006
Audio sample
Millī Surūd
ملي سرود
"The National Anthem"
  • file
  • help
Ustad Qasim, the composer

From 1992 to 2006, Afghanistan used a song composed in 1919 by Ustad Qasim as its national anthem.[11][12][13] It is also known alternatively by the title "Fortress of Islam, Heart of Asia" (Persian: قلعه اسلام قلب اسیا), which is also the song's incipit.[14][15][16]

During the late 1990s, the Islamic Emirate of Afghanistan under the Taliban took control over most of Afghanistan from the UN-recognized government and ruled most of the country until late 2001. The Taliban outlawed music throughout the territory that they controlled, which consisted of most of the country. As such, most of Afghanistan practically was left without a national anthem during that time, until late 2001 when the Taliban was overthrown and the UN-recognized government was re-instituted. The song was reintroduced by the new transitional government of Afghanistan in 2002;[17] it remained such when the Islamic Republic of Afghanistan was established in 2004 and was used until 2006.[18][19]

Lyrics

Dari lyrics[20] Latin transliteration English translation[21]
قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya, Fortress of Islam, heart of Asia,
ازاد خاک اریا Jawidan azad khak-e Ariya, Forever free, soil of the Aryans,
زادگاه قهرمانان دلیر Zadgah-e qahramanan-e bozorg, Birthplace of great heroes
سنگررزمنده مردان خدا Sangar-e razmande-ye mardan-e khoda Fellow traveler of the warriors of the men of God,
الله اکبر الله اکبرالله اکبر الله اکبر Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. God is great! God is great! God is great!
بنداستبدادراازهم گسست Tigh-e imanash be meydan-e jihad, Arrow of His faith to the arena of Jihad,
تیغ ایمانش به میدان جهاد Band-e estebdad-ra az ham gozast Removing the shackles of suppression,
ملت ازاده افغانستان Mellat-e azade Afghanistan The nation of freedom, Afghanistan,
در جهان زنجیرمحکومان شکست Dar jehan zanjir-e mahkuman shekest. Breaks the chains of the oppressed in the world.
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. God is great! God is great! God is great!
پرچم ایمان به بام مابود Sar-e khatt-e qur’an nizam-e ma bowad, Let the lines of the Koran be our order,
سرخط قران نظام ما بود Parcham-e iman be bam-e ma bowad, Let the banner of faith be on our roof,
وحدت ملی مرام مابود Ham seda o-ham nawa ba ham rawan, With the echoes and the voices going together,
همصداوهمنواباهم روان Wahdat-emelli muram-e ma bowad. Let national unity be what we strive for,
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. God is great! God is great! God is great!
ای وطن درنورقانون خدا Shad zey, azad zey, abad zey, Live happy, live free, live and prosper,
شادزی ازادزی ابادزی Ey watan dar nur-e qanun-e khoda. Oh homeland in the light of God’s law,
مردم سرگشته راشورهنما Mash’al-e azadegi-ra bar firaz, Lift the torch of freedom high,
مشعل ازادگی رابرفراز Mardom-e sar-goshte-ra shou rahnama. Become a leader for the people who are oppressed,
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. God is great! God is great! God is great!

See also

References

  1. "The Constitution of Afghanistan". afghan-web.com. Retrieved 2013-04-09.
  2. "National Anthem". afghan-web.com. Archived from the original on 2013-04-11. Retrieved 2013-04-09.
  3. "Afghanistan (1926-1943)". 6 May 2012.
  4. "Afghanistan (1943-1973)". 6 May 2012.
  5. "Afghanistan (1973-1978)". 9 May 2012.
  6. "State Funeral for Afghan Leader Slain in '78 Coup". The New York Times. 18 March 2009.
  7. "An Afghan Secret Revealed Brings End of an Era". The New York Times. 1 February 2009.
  8. The Journal. Rabetat al-Alam al-Islami. 1979. p. 62.
  9. Visser, Derkwillem (1991). Flaggen, Wappen, Hymnen: Bevölkerung, Religion, Geographie, Geschichte, Verwaltung, Währung (in German). Battenberg. p. 258. ISBN 9783894410445.
  10. "Afghanistan (1978-1992)". 9 May 2012.
  11. "PressReader.com - Connecting People Through News". www.pressreader.com.
  12. Bristow, Michael; Lim, Josh; Popp, Reinhard (11 May 2012). "Afghanistan (1992-1999, 2002-2006)". NationalAnthems.info. Retrieved 1 December 2017.
  13. "National anthems - Islamic State of Afghanistan (1992-2006)". 21 August 2016 via YouTube.
  14. "Fortress of Islam, heart of Asia…" via Amazon.
  15. "Afghanistan: "Fortress of Islam, Heart of Asia…"" via Amazon.
  16. Pigott, Peter (28 February 2007). "Canada in Afghanistan: The War So Far". Dundurn via Google Books.
  17. "Sououd-e-Melli". 15 December 2005. Archived from the original on 15 December 2005.
  18. http://www.nationalanthems.us/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1104338370
  19. "National Anthem Downloads, Lyrics, & Information: NationalAnthems.us - Afghanistan: New recording by the composer". www.nationalanthems.us.
  20. "National Anthem Downloads, Lyrics, & Information: NationalAnthems.us - Afghanistan 1992-1999 and 2002-2006". www.nationalanthems.us.
  21. "Afghanistan Online: Previous National Anthem". www.afghan-web.com. Retrieved 15 October 2007.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.