Dap Prampi Mesa Chokchey
English: Victorious Seventeenth of April | |
---|---|
![]() Flag of Democratic Kampuchea | |
Historical anthem of ![]() | |
Adopted | 1976 |
Relinquished | 1979 |
Audio sample | |
Dap Prampi Mesa Chokchey
| |
Dahp Prampi Mesa Moha Chokchey (Khmer: ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ, "Glorious Seventeenth of April") was the national anthem of Democratic Kampuchea from at least January 1976. Although the anthem may have been in use in the "liberated zone" much earlier, it was proclaimed the national anthem in article 18 of the Constitution of Kampuchea which was promulgated on 5 January 1976. Supposedly, the Khmer Rouge and/or Pol Pot himself wrote the piece, but its origin remains unknown.[1]
After Vietnam militarily intervened and forced the Khmer Rouge out of most of Cambodia, the People's Republic of Kampuchea was established and used a new anthem. However the Coalition Government of Democratic Kampuchea continued to use Dap Prampi Mesa Chokchey as its anthem in exile. And since the Coalition Government was recognized as the legitimate government of Cambodia by many Western nations and the United Nations, its anthem continued to be presented as the national anthem of Cambodia in the West until the restoration of the monarchy in 1993.
Lyrics
Khmer | IPA transcription | English translation |
---|---|---|
First verse | ||
ឈាមក្រហមច្រាល |
cʰiəm krɑhɑːm craːl |
The bright scarlet blood |
Second verse | ||
ឈាមប្រែក្លាយជា កំហឹងខ្លាំងក្លា |
cʰiəm prae kʰlaːy ciə kɑmhəŋ kʰlaŋ kʰlaː |
Their blood produced a great anger and the courage |
Chorus | ||
ជយោ ! ជយោ ! |
cejoː cejoː |
Hurrah, hurrah, |
Third verse | ||
យើងរួបរួមគ្នា |
kəːŋ ruəp-ruəm kʰniə |
We are uniting |
Fourth verse | ||
ប្ដេជ្ញាដាច់ខាត ការពារមាតុភូមិ |
pdacɲaː dac kʰaːt kaːpiə miətoʔpʰuːm |
We absolutely guarantee to defend our motherland, |
Fifth verse | ||
ជយោ ! ជយោ ! |
cejoː cejoː |
Hurrah, hurrah, |
References
- ↑ Constitution of Democratic Kampuchea Archived 28 March 2007 at the Wayback Machine.