State Anthem of the Republic of Bashkortostan

Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны
Государственный гимн Республики Башкортостан
English: State Anthem of the Republic of Bashkortostan
The coat of arms of Bashkortostan

Regional anthem of Republic of Bashkortostan
Lyrics Ravil Bikbayev & Rashit Shakur (Bashkir version);
Farit Idrisov & Svetlana Churayeva (Russian version), 12 October 1993
Music Färit Idrisow, 12 October 1993
Adopted 18 September 2008[1]
Audio sample
State Anthem of the Republic of Bashkortostan (Bashkir version)
  • file
  • help

The State Anthem of the Republic of Bashkortostan (Bashkir: Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны, translit. Başqortostan Respublikahınıñ Däwlät gimnı; Russian: Гимн Башкортостана) is the regional anthem of the Russian federal subject of Bashkortostan, adopted on 12 October 1993 and officially on 18 September 2008.[1] This anthem is annexed to the article 112[1] Constitution of the Republic of Bashkortostan as one of the national symbols of Bashkortostan.

It has official lyrics in Bashkir by Ravil Bikbayev and Rashit Shakur, and in Russian by Farit Idrisov and Svetlana Churayeva. The music was composed by Farit Idrisov.

History

The anthem was first approved by the Law of the Republic of Bashkortostan "On the State Anthem of the Republic of Bashkortostan" on 12 October 1993.[2][3] The music "Republic" was originally composed by Farit Idrisov on 11 October 1990 and was later used for the anthem. The music is also used for the Bashkir folk song "Ural"[4][5]

On 6 July 1999, the Law "On State Symbols of the Republic of Bashkortostan" was approved, along with the order of execution and use of the national anthem.[6][7]

The anthem has been performed during the opening and closing ceremonies and meetings dedicated to the state holidays in Bashkortostan and in Russia. It has as well been performed while taking the oath upon taking office as Head of Bashkortostan, during the opening and closing meetings of the State Assembly — Kurultay of the Republic of Bashkortostan, during the official lifting ceremony of the national flag, and during visits to the republic by foreign heads of state.

Lyrics

The hymn can be performed in both Bashkir and Russian, the official state languages of Bashkortostan. It is played in orchestral choir renditions, videotapes, television, and radio broadcasts.

Bashkir version

Cyrillic script[8]Latin scriptPhonetic IPA transcription
First verse

Башҡортостан, һин һөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны.
Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа
Тыуған илдең тыныс ал таңы.

Başqortostan, hin höyöklö ğäziz yer,
Xalqıbıźźıñ izge Watanı.
Sal Uraldan qalqa bar tarafqa
Tıwğan ildeñ tınıs al tañı.

[bɑʃqor̺tostɑn hin højøklø ʁæziz jɘr̺]
[χɑɫqɯ̞bɯ̞ð̪ːɯ̞ŋ izgɘ wɑtɑnɯ̞]
[sɑɫ ur̺ɑɫdɑn qɑɫqɑ bɑr̺ tɑr̺ɑfqɑ]
[tɯ̞wʁɑn ildɘŋ tɯ̞nɯ̞s ɑɫ tɑŋɯ̞]

Chorus

Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

[dɑn hiŋæ bɑʃqor̺tostɑn]
[ilɘn højgæn ɑzɑt χɑɫqɯ̞ŋɑ dɑn]
[r̺æsæj mɘnæn bøjøk bɘr̺ð̪æmlɘktæ]
[sæskæ ɑt bɑʃqor̺tostɑn]

Second verse

Башҡортостан, һин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың.
Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә
Һинең ғорур рухлы байрағың.

Başqortostan, hin xörmätle danlı il,
Yeñew yawlap alğa barahıñ.
Kiläsäkkä yaqtı nur-moñ säsä
Hineñ ğorur ruxlı bayrağıñ.

[bɑʃqor̺tostɑn hin χør̺mætlɘ dɑŋɫɯ̞ il]
[jɘŋɘw jɑwɫɑp ɑɫʁɑ bɑr̺ɑhɯ̞ŋ]
[kilæsækːæ jɑqtɯ̞ nur̺moŋ sæsæ]
[hinɘŋ ʁor̺ur̺ r̺uχɫɯ̞ bɑjr̺ɑʁɯ̞ŋ]

Chorus

Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

[dɑn hiŋæ bɑʃqor̺tostɑn]
[ilɘn højgæn ɑzɑt χɑɫqɯ̞ŋɑ dɑn]
[r̺æsæj mɘnæn bøjøk bɘr̺ð̪æmlɘktæ]
[sæskæ ɑt bɑʃqor̺tostɑn]

Third verse

Республикам, йондоҙ булып балҡы һин,
Күкрәп йәшә, гүзәл илебеҙ.
Тыуған ерҙә һүнмәҫ усағыбыҙ,
Тыуған телдә тынмаҫ йырыбыҙ.

Respublikam, yondoź bulıp balqı hin,
Kükräp yäşä, güzäl ilebeź.
Tıwğan yerźä hünmäś usağıbıź,
Tıwğan teldä tınmaś yırıbıź.

[r̺ʲɪspublʲikäm jondoð̪ buɫɯ̞p bɑɫqɯ̞ hin]
[kykr̺æp jæʃæ gyzæl ilɘβɘð̪]
[tɯ̞wʁɑn jɘr̺ð̪æ hynmæθ̪ usɑʁɯ̞bɯ̞ð̪]
[tɯ̞wʁɑn tɘldæ tɯ̞nmɑθ̪ jɯ̞r̺ɯ̞bɯ̞ð̪]

Chorus

Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

[dɑn hiŋæ bɑʃqor̺tostɑn]
[ilɘn højgæn ɑzɑt χɑɫqɯ̞ŋɑ dɑn]
[r̺æsæj mɘnæn bøjøk bɘr̺ð̪æmlɘktæ]
[sæskæ ɑt bɑʃqor̺tostɑn]

Russian lyrics with translation

Cyrillic scriptRomanizationIPA transcriptionEnglish translation
First verse

Башкортостан, Отчизна дорогая,
Ты для нас священная земля.
С Урала солнце всходит, озаряя
Наши горы, реки и поля.

Baškortostan, Otčizna dorogaja,
Ty dlja nas svjašcennaja zemlja.
S Urala solnce vshodit, ozarjaja
Naši gory, reki i polja.

[bəʂkərtɐˈstan ɐˈt͡ɕːiznə dərɐˈɡajə]
[ˈtɨ dlʲɪ ˈnas svʲɪˈɕːenːəjə zʲɪmˈlʲæ]
[s‿ʊˈralə ˈsont͡sᵻ ˈfsxodʲɪt ɐzɐˈrʲæjə]
[ˈnaʂᵻ ˈgorᵻ ˈrʲekʲɪ ˈi ˈpolʲə]

Bashkortostan, dear Fatherland,
You are our sacred land.
From the Urals, the sun rises, illuminating
Our mountains, rivers and fields.

Chorus

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины – и всегда
Процветай, Башкортостан!

Slavjsja, naš Baškortostan!
Sudjboj narodu ty dlja sčastjja dan!
S Rossijej my jediny – i vsegda
Procvetaj, Baškortostan!

[ˈslafʲsʲə ˈnaʂ bəʂkərtɐˈstan]
[sʊdʲˈboj nɐˈrodʊ ˈtɨ dlʲɪ ˈɕːæsʲtʲjə ˈdan]
[s‿rɐˈsʲijɪj ˈmɨ jɪˈdʲinᵻ ˈi fsʲɪɡˈda]
[prət͡svʲɪˈtaj bəʂkərtɐˈstan]

Hail our Bashkortostan!
The fate of the people you are given for happiness!
With Russia we are united – and always
Flourish, Bashkortostan!

Second verse

Башкортостан – ты наша честь и слава.
Доброй волей, дружбой ты силён.
И стяг твой реет гордо, величаво –
Он свободой, братством окрылён.

Baškortostan – ty naša čestj i slava.
Dobroj volej, družboj ty siljon.
I stjag tvoj rejet gordo, veličavo –
On svobodoj, bratstvom okryljon.

[bəʂkərtɐˈstan ˈtɨ ˈnaʂə ˈt͡ɕesʲtʲ ˈi ˈslavə]
[ˈdobrəj ˈvolʲɪj ˈdruʐbəj ˈtɨ sʲɪˈlʲɵn]
[ˈi ˈsʲtʲæk ˈtvoj ˈrʲejɪt ˈgordə vʲɪlʲɪˈt͡ɕævə]
[ˈon svɐˈbodəj ˈbrat͡stvəm ɐkrᵻˈlʲɵn]

Bashkortostan – you are our glory and honor.
Goodwill, friendship you are strong.
And your banner flies proudly, majestically –
It's freedom, brotherhood elated.

Chorus

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины – и всегда
Процветай, Башкортостан!

Slavjsja, naš Baškortostan!
Sudjboj narodu ty dlja sčastjja dan!
S Rossijej my jediny – i vsegda
Procvetaj, Baškortostan!

[ˈslafʲsʲə ˈnaʂ bəʂkərtɐˈstan]
[sʊdʲˈboj nɐˈrodʊ ˈtɨ dlʲɪ ˈɕːæsʲtʲjə ˈdan]
[s‿rɐˈsʲijɪj ˈmɨ jɪˈdʲinᵻ ˈi fsʲɪɡˈda]
[prət͡svʲɪˈtaj bəʂkərtɐˈstan]

Hail our Bashkortostan!
The fate of the people you are given for happiness!
With Russia we are united – and always
Flourish, Bashkortostan!

Third verse

Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах!
Родной очаг пусть никогда не гаснет,
Пусть ведут нас песни сквозь года.

Respublika, sijaj zvezdoj prekrasnoj,
Ty likuj v sveršenjjah i trudah!
Rodnoj očag pustj nikogda ne gasnet,
Pustj vedut nas pesni skvozj goda.

[rʲɪsˈpublʲɪkə sʲɪˈjæj zvʲɪzˈdoj prʲɪˈkrasnəj]
[ˈtɨ lʲɪˈkuj f‿svʲɪrˈʂɛnʲjəx ˈi trʊˈdax]
[rɐdˈnoj ɐˈt͡ɕæk ˈpusʲtʲ nʲɪkɐɡˈda ˈnʲe ˈgasʲnʲɪt]
[ˈpusʲtʲ vʲɪˈdut ˈnas ˈpʲesʲnʲɪ ˈskvosʲ ˈgod]

Republic, shine like a beautiful star
You rejoice in the accomplishments and works!
Their hearth will never goes out
Let us lead the songs throughout the years.

Chorus

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины – и всегда
Процветай, Башкортостан!

Slavjsja, naš Baškortostan!
Sudjboj narodu ty dlja sčastjja dan!
S Rossijej my jediny – i vsegda
Procvetaj, Baškortostan!

[ˈslafʲsʲə ˈnaʂ bəʂkərtɐˈstan]
[sʊdʲˈboj nɐˈrodʊ ˈtɨ dlʲɪ ˈɕːæsʲtʲjə ˈdan]
[s‿rɐˈsʲijɪj ˈmɨ jɪˈdʲinᵻ ˈi fsʲɪɡˈda]
[prət͡svʲɪˈtaj bəʂkərtɐˈstan]

Hail our Bashkortostan!
The fate of the people you are given for happiness!
With Russia we are united – and always
Flourish, Bashkortostan!

References

  1. 1 2 3 18 сентября Государственное Собрание - Курултай Республики Башкортостан утвердил республиканский гимн.
  2. Template:ЭБЭ2013
  3. «О Государственном гимне Республики Башкортостан» от 12 октября 1993 года
  4. Аралбаева Л. (2016-02-18). "Государственный гимн Башкирии отметил четверть века" (in Russian). Общественная интернет-газета Республики Башкортостан. Archived from the original on 2017-01-18.
  5. "День Республики Башкортостан в этом году будут отмечать не только в регионе, но и впервые в Крыму" (in Russian). Башкирское спутниковое телевидение. 2015-10-09. Archived from the original on 2017-01-18.
  6. Закон Республики Башкортостан «О государственной символике Республики Башкортостан»
  7. Закон Республики Башкортостан от 27.05.1999 «О государственной символике Республики Башкортостан»
  8. сайты, «Киске Өфө» гәзитенең. "«Киске Өфө» гәзитенең сайты - РЕСПУБЛИКАБЫҘҘЫҢ ҮҘ ПРЕЗИДЕНТЫ, ГЕРБЫ, ФЛАГЫ, ГИМНЫ БАР - 4114 - Мәҡәләләр". kiskeufa.ru. Retrieved 2017-11-25.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.