Maa Telugu ThallikiEnglish: To My Mother Telugu |
---|
State anthem of Andhra Pradesh (de facto)
|
Lyrics |
Sri Sankarambadi Sundaraachari, 1942 |
---|
Music |
Tanguturi Suryakumari |
---|
Adopted |
1956 |
---|
|
Maa Telugu Thalliki (Telugu: మా తెలుగు తల్లికి, pronounced [maː t̪el̪uɡu t̪ʰal̪ːiki], IAST: Mā Telugu Thalliki; "To my Mother of Telugu") is the official song of the State of Andhra Pradesh, one of twenty-nine States of the Republic of India. [[Telugu_Thalli|Telugu Talli is portrayed as a symbol of Telugu people.
Lyrics
Telugu |
Romanization |
IPA transcription |
మా తెలుగు తల్లికి మల్లెపూదండ
మా కన్న తల్లికి మంగళారతులు,
కడుపులో బంగారు కనుచూపులో కరుణ,
చిరునవ్వులో సిరులు దొరలించు మాతల్లి.
గలగలా గోదారి కదలిపోతుంటేను
బిరాబిరా క్రిష్ణమ్మ పరుగులిడుతుంటేను
బంగారు పంటలే పండుతాయీ
మురిపాల ముత్యాలు దొరులుతాయి.
అమరావతి గుహల అపురూప శిల్పాలు
త్యాగయ్య గొంతులో తారాడు నాదాలు
తిక్కయ్య కలములొ తియ్యందనాలు
నిత్యమై నిఖిలమై నిలచి వుండేదాకా
రుద్రమ్మ భుజశక్తి మల్లమ్మ పతిభక్తి
తిమ్మరసు ధీయుక్తి, కృష్ణరాయల కీర్తి
మా చెవులు రింగుమని మారుమ్రోగేదాక
నీపాటలే పాడుతాం, నీ ఆటలే ఆడుతాం
జై తెలుగు తల్లి, జై తెలుగు తల్లి. |
Mā telugu thalliki mallepūdaṇḍa,
Mā kannathalliki maṅgaḷāratulu
Kaḍupulō baṅgāru kanucūpulō karuṇa,
Cirunavvulō sirilu doralinchu mā thalli.
Galagalā gōdāri kadilipōtuṇṭēnu
Birabirā kṛṣṇamma paruguleḍutuṇṭēnu
Baṇgāru paṇṭalē paṇḍutāī
Muripāla mutyālu doralutāī.
Amarāvati nagara apurūpa śilpālu
Tyāgayya gontulō tārādu nādālu
Tikkayya kalamulō tiyyandanālu
Nityamai nikhilamai nilaci vuṇḍēdāka.
Rudramma bhujaśakti mallamma pati bhakti
Timmarasu dhīyukti, kṛṣṇarāyala kīrti
Mā cevulu riṇgumani mārumrōgēdāka
Nī pāṭalē pāḍutām, nī āṭalē āḍutām
Jai telugu thalli, jai telugu thalli. |
[maː t̪el̪uɡu t̪ʰal̪ːiki mal̪ːepuːd̪aɳɖa]
[maː kan̪ːat̪ʰal̪ːiki maŋgaɭaːr̪at̪ul̪u]
[kaɖupul̪o baŋgaːr̪u kan̪ut͡ʃuːpul̪oː kar̪uɳa]
[t͡ʃir̪un̪aʋːul̪oː s̪ir̪il̪u d̪or̪al̪in̪t͡ʃʰu maː t̪ʰal̪ːi]
[gal̪agal̪aː goːd̪aːr̪i kad̪il̪ipoːt̪uɳʈeːn̪u]
[bir̪abir̪aː kɽʂɳamːa par̪ugul̪eɖut̪uɳʈeːn̪u]
[baɳgaːr̪u paɳʈaleː paɳɖut̪aːiː]
[mur̪ipaːl̪a mut̪jaːl̪u d̪or̪al̪ut̪aːiː]
[amar̪aːʋat̪i n̪agar̪a apur̪uːpa ʃil̪paːl̪u]
[t̪jaːgajːa gon̪t̪ul̪oː t̪aːr̪aːd̪u n̪aːd̪aːl̪u]
[t̪ikːajːa kal̪amul̪oː t̪ijːan̪d̪an̪aːl̪u]
[n̪it̪jamai n̪ikʰil̪amai n̪il̪at͡ʃi ʋuɳɖeːd̪aːka]
[r̪ud̪r̪amːa bʱud͡ʒaʃakt̪i mal̪ːamːa pat̪i bʱakt̪i]
[t̪imːar̪as̪u d̪ʱiːjukt̪i kɽʂɳar̪aːjal̪a kiːr̪t̪i]
[maː t͡ʃeːʋul̪u r̪iŋguman̪i maːr̪umr̪oːgeːd̪aːka]
[n̪iː paːʈal̪eː paːɖut̪aːm n̪iː aːʈal̪eː aːɖut̪aːm]
[d͡ʒai t̪el̪uɡu t̪ʰal̪ːiki d͡ʒai t̪el̪uɡu t̪ʰal̪ːiki] |
Translation
Telugu |
Translation |
Comments |
మా తెలుగు తల్లికి మల్లెపూదండ
మా కన్న తల్లికి మంగళారతులు,
కడుపులో బంగారు కనుచూపులో కరుణ,
చిరునవ్వులో సిరులు దొరలించు మాతల్లి.
గలగలా గోదారి కదలిపోతుంటేను
బిరాబిరా క్రిష్ణమ్మ పరుగులిడుతుంటేను
బంగారు పంటలే పండుతాయీ
మురిపాల ముత్యాలు దొరులుతాయి.
అమరావతి గుహల అపురూప శిల్పాలు
త్యాగయ్య గొంతులో తారాడు నాదాలు
తిక్కయ్య కలములొ తియ్యందనాలు
నిత్యమై నిఖిలమై నిలచి వుండేదాకా
రుద్రమ్మ భుజశక్తి మల్లమ్మ పతిభక్తి
తిమ్మరసు ధీయుక్తి, కృష్ణరాయల కీర్తి
మా చెవులు రింగుమని మారుమ్రోగేదాక
నీపాటలే పాడుతాం, నీ ఆటలే ఆడుతాం
జై తెలుగు తల్లి, జై తెలుగు తల్లి. |
A garland of jasmine blossoms for our Mother Telugu,
Great venerations to the Mother who gave us birth
With gold in her belly and grace in her eyes,
Let the pearls of wealth flow through your smile.
The vigorously lively Godavari river
The energetically flowing Krishna river
May they Make the crops yield bountiful
May the Glinting gems roll forth.
The fascinating sculptures at Amaravati
The riveting voice of Tyāgayya in his songs
The wondrous writings of Tikkayya have
Truly and valuably have stood the test of time.
Rudramma's strength and Mallamma's fidelity
Timmarasu's courage, Kṛṣṇarā's glory
Our ears ring with the pleasantries
we'll sing your songs and play your games
Long live Mother Telugu, long live Mother Telugu. |
-
The veneration referred to is Aarti
-
-
Godavari River
Krishna River
-
-
Amaravati Temple Town (Buddhist Architecture)
Tyāgayya was a renowned Telugu Carnatic Music Composer
Is there any reference to Tikkayya?
-
Rudramma and Mallamma are local female religious dieties?
What is the meaning of dhīyukti
-
-
Jai can also be translated as Victory! |
References
|
---|
National | |
---|
Regional |
- India
- Iraq
- Malaysia
- Russia
- Uzbekistan
- Tibet (in exile)
- West Papua (disputed)
|
---|
Organisations | |
---|
Former anthems | Former Russian Empire or Soviet Union | |
---|
Other non-Islamic | |
---|
Islamic World | |
---|
|
---|
Italics indicates partially-recognized states. |