Near-close front unrounded vowel

Near-close front unrounded vowel
ɪ
IPA number 319
Encoding
Entity (decimal) ɪ
Unicode (hex) U+026A
X-SAMPA I
Kirshenbaum I
Braille ⠌ (braille pattern dots-34) 
Listen
noicon
source · help

The near-close front unrounded vowel, or near-high front unrounded vowel,[1] is a type of vowel sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ɪ, i.e. a small capital letter i. The International Phonetic Association advises serifs on the symbol's ends.[2] Some sans-serif fonts do meet this typographic specification.[3] Prior to 1989, there was an alternate symbol for this sound: ɩ, the use of which is no longer sanctioned by the IPA.[4] Despite that, some modern writings[5] still use it.

Handbook of the International Phonetic Association defines [ɪ] as a mid-centralized (lowered and centralized) close front unrounded vowel (transcribed [i̽] or [ï̞]), and the current official IPA name of the vowel transcribed with the symbol ɪ is near-close near-front unrounded vowel.[6] However, some languages have the close-mid near-front unrounded vowel, a vowel that is somewhat lower than the canonical value of [ɪ], though it still fits the definition of a mid-centralized [i]. It occurs in some dialects of English (such as Californian, General American and modern Received Pronunciation)[7][8][9] as well as some other languages (such as Icelandic),[10][11] and it can be transcribed with the symbol ɪ̞ (a lowered ɪ) in narrow transcription. Certain sources[12] may even use ɪ for the close-mid front unrounded vowel, but that is rare. For the close-mid (near-)front unrounded vowel that is not usually transcribed with the symbol ɪ (or i), see close-mid front unrounded vowel.

In some other languages (such as Danish, Luxembourgish and Sotho)[13][14][15][16] there is a fully front near-close unrounded vowel (a sound between cardinal [i] and [e]), which can be transcribed in IPA with ɪ̟, or .

Sometimes, especially in broad transcription, this vowel is transcribed with a simpler symbol i, which technically represents the close front unrounded vowel.

Features

IPA: Vowels
Front Central Back

Paired vowels are: unrounded  rounded

  • Its vowel backness is front, which means the tongue is positioned as far forward as possible in the mouth without creating a constriction that would be classified as a consonant. Note that rounded front vowels are often centralized, which means that often they are in fact near-front.
  • It is unrounded, which means that the lips are not rounded.

Occurrence

LanguageWordIPAMeaningNotes
AfrikaansStandard[17]meter[ˈmɪ̞ˑtɐr]'meter'Close-mid. Allophone of /ɪə/ in less stressed words and in stressed syllables of polysyllabic words. In the latter case, it is in free variation with the diphthongal realization [ɪə̯ ~ ɪ̯ə ~ ɪə].[17] See Afrikaans phonology
ArabicKuwaiti[18]بِنْت[bɪnt]'girl'Corresponds to /i/ in Classical Arabic.[18][19] See Arabic phonology
Lebanese[19]لبنان[lɪbnɛːn]'Lebanon'
Burmese[20]မျီ[mjɪʔ]'root'Allophone of /i/ in syllables closed by a glottal stop and when nasalized.[20]
Chickasaw[21][pi̞sɜ]'she looks
at him'
Fully front;[21] typically transcribed in IPA with i.
ChineseShanghainese[22] / ih[ɪ̞ʔ˥]'one'Close-mid; appears only in closed syllables. Phonetically, it is nearly identical to /ɛ/ ([]), which appears only in open syllables.[22]
CipuTirisino dialect[23]n-upití[n ù pì̞tí̞]'while he stepped'Fully front;[23] typically transcribed in IPA with i.
CzechBohemian[24]byli[ˈbɪlɪ]'they were'The quality has been variously described as near-close near-front [ɪ][24] and close-mid front [ɪ̟˕].[25] It corresponds to close front [i] in Moravian Czech.[25] See Czech phonology
DanishStandard[13][15]hel[ˈhe̝ːˀl]'whole'Fully front; contrasts close, near-close and close-mid front unrounded vowels.[13][15] It is typically transcribed in IPA with - the way it is pronounced in the conservative variety.[26] The Danish vowel transcribed in IPA with ɪ is pronounced similarly to the short /e/.[27] See Danish phonology
DutchStandard[28][29][30]blik [blɪk]'glance'The Standard Northern realization is near-close [ɪ],[28][29] but the Standard Belgian realization has also been described as close-mid [ɪ̞].[30] Some regional dialects have a vowel that is slightly closer to the cardinal [i].[31] See Dutch phonology
EnglishCalifornian[7]bit [bɪ̞t]'bit'Close-mid.[7][8] See English phonology
General American[8]
Estuary[32][bɪʔt]Can be fully front [ɪ̟], near-front [ɪ] or close-mid [ɪ̞], with other realizations also being possible.[32]
Norfolk[33]
Received Pronunciation[9][34]Close-mid [ɪ̞] for younger speakers, near-close [ɪ] for older speakers.[9][34]
Some speakers of West Midlands English[35]The height varies between near-close [ɪ] and close-mid [ɪ̞]; can be close [i] instead.[35]
General Australian[36][bɪ̟t]Fully front;[36] also described as close [i].[37] See Australian English phonology
Inland Northern American[38][bɪt]The quality varies between near-close near-front [ɪ], near-close central [ɪ̈], close-mid near-front [ɪ̞] and close-mid central [ɘ].[38]
Philadelphian[39]The height varies between near-close [ɪ] and close-mid [ɪ̞].[39]
Northern England[40]
Welsh[41][42][43]Near-close [ɪ] in Abercrave and Port Talbot, close-mid [ɪ̞] in Cardiff.[41][42][43]
Irish[44][bɪθ̠]Near-front [ɪ]; can be fully front [ɪ̟] in some Dublin accents.[45]
New Zealand[46][47]bed[be̝d]'bed'The quality varies between near-close front [e̝], near-close near-front [ɪ], close-mid front [e] and close-mid near-front [].[46] It is typically transcribed in IPA with e. In the cultivated variety, it is mid [].[47] See New Zealand English phonology
Some Australian speakers[48]Close-mid [e] in General Australian, may be even lower for some other speakers.[48] See Australian English phonology
Some South African speakers[49]Used by some General and Broad speakers. In the Broad variety, it is usually lower [ɛ], whereas in the General variety, it can be close-mid [e] instead.[49] Typically transcribed in IPA with e. See South African English phonology
Faroese[50]lint[lɪn̥t]'soft'See Faroese phonology
FrenchQuebec[51]petite[pət͡sɪt]'small'Allophone of /i/ in closed syllables.[51] See Quebec French phonology
Galician[52][53]onte[ˈɔn̪t̪ɪ]'yesterday'Unstressed allophone of /i/ and /e/.[52][53] See Galician phonology
Gayo[54]tingkep[tɪŋˈkəp]'window'Possible allophone of /i/ and /e/; in both cases the backness varies between fully front and near-front.[54]
GermanStandard[55][56][57]bitte [ˈbɪtə]'please'Described variously as fully front [ɪ̟],[55] near-front [ɪ][56] and close-mid [ɪ̞].[57] For some speakers, it may be as high as [i].[58] See Standard German phonology
Chemnitz dialect[59]Wind[ʋɪ̞n̪t̪]'wind'Close-mid.[59]
Some Swiss dialects[60][61]Chìng[ɣ̊ɪŋː]'child'The example word is from the Bernese dialect.
Hindustani[62]इरादा/ارادہ[ɪˈɾäːd̪ä]'intention'See Hindustani phonology
Hungarian[63]visz[vɪs]'to carry'Typically transcribed in IPA with i. See Hungarian phonology
Icelandic[10][11]vinur[ˈʋɪ̞ːnʏ̞ɾ]'friend'Close-mid.[10][11] See Icelandic phonology
Kaingang[64]firi [ɸɪˈɾi]'rattlesnake'Atonic allophone of /i/ and /e/.[65]
LatinClassical [66]nix[nɪks]'snow'
LimburgishMost dialects[67][68]hin[ɦɪ̞n]'chicken'Near-close [ɪ][68] or close-mid [ɪ̞],[67] depending on the dialect. The example word is from the Maastrichtian dialect.
Weert dialect[69]zeen[zɪːn]'to be'Allophone of /eə/ before nasals.[69]
Low German[70]licht[lɪçt]'(he) lies'
Luxembourgish[14]Been[be̝ːn]'leg'Fully front, may be as high as [] for some speakers.[14] Typically transcribed in IPA with . See Luxembourgish phonology
Maltese[71]Ikel[ɪkɛl]'food'
Mongolian[72]хир[xɪɾɘ̆]'hillside'
Northern PaiuteMono Lake dialect[73]üdütü[ɪdɪtɪ]'hot'Typically transcribed in IPA with ɨ.
NorwegianUrban East[74][75]litt[li̞tː]'a little'Fully front;[74][75] also described as close [i].[76] See Norwegian phonology
PortugueseBrazilian[77]cine[ˈsinɪ]'cine'Reduction and neutralization of unstressed /e/ (can be epenthetic), /ɛ/ and /i/. Can be voiceless. See Portuguese phonology
RipuarianKerkrade dialect[78]rikke[ˈʀɪkə]'to reach'
RomanianBanat dialect[79]râu[rɪw]'river'Corresponds to [ɨ] in standard Romanian. See Romanian phonology
Russian[80][81]дерево [ˈdʲerʲɪvə]'tree'Backness varies between fully front and near-front. It occurs only in unstressed syllables.[80][81] See Russian phonology
Sandawe[82]dtine[tì̞né]'trap'Fully front;[82] typically transcribed in IPA with i.
Saterland Frisian[83]Dee[de̝ː]'dough'Phonetic realization of /eː/ and /ɪ/. Near-close front [e̝ː] in the former case, close-mid near-front [ɪ̞] in the latter. Phonetically, the latter is nearly identical to /ɛː/ ([e̠ː]).[83]
ScotsGlenoe dialect[84]spuin[spɪn]'spoon'May be transcribed in IPA with ɪ̈.
Sema[85]pi[pì̞]'to say'Fully front;[85] also described as close [i].[86]
Shiwiar[87]Allophone of /i/.[87]
Sinhalese[88][ˈpi̞ɾi̞mi̞]'male'Fully front;[88] typically transcribed in IPA with i.
Slovak[89][90]rýchly[ˈri̞ːxli̞]'fast'Typically fully front.[89] See Slovak phonology
SloveneStandard[91]mira[ˈmɪ̀ːɾä]'myrrh'Allophone of /i/ before /r/.[91] See Slovene phonology
Sotho[16]ho leka[hʊ̠lɪ̟kʼɑ̈]'to attempt'Fully front; contrasts close, near-close and close-mid front unrounded vowels.[16] See Sotho phonology
SpanishEastern Andalusian[92]mis[mɪ̟ː]'my' (pl.)Fully front. It corresponds to [i] in other dialects, but in these dialects they're distinct. See Spanish phonology
Murcian[92]
SwedishCentral Standard[93][94]sill [s̪ɪ̟l̪ː]'herring'The quality has been variously described as close-mid front [ɪ̟˕],[93] near-close front [ɪ̟][94] and close front [i].[95] See Swedish phonology
Tamambo[96]cili[xi̞li̞]'to tickle'Fully front;[96] typically transcribed in IPA with i.
Temne[97]pim[pí̞m]'pick'Fully front;[97] typically transcribed in IPA with i.
Tera[98]pili[pí̞lí̞]'table mat'Fully front;[98] typically transcribed in IPA with i.
Turkish[99]müşteri[my̠ʃt̪e̞ˈɾɪ]'customer'Allophone of /i/ described variously as "word-final"[99] and "occurring in final open syllable of a phrase".[100] See Turkish phonology
Ukrainian[101][102]ходити[xoˈdɪtɪ]'to walk'See Ukrainian phonology
Upper Sorbian[103]być[bɪt͡ʃ]'to be'Allophone of /i/ after hard consonants.[103] See Upper Sorbian phonology
West FrisianStandard[104][105]ik[ɪk]'I'See West Frisian phonology
Hindeloopers[106]beast[bɪːst]'beast'Corresponds to /ɪə/ in Standard West Frisian.
Yoruba[107]Fully front; typically transcribed in IPA with ĩ. It is nasalized, and may be close [ĩ] instead.[107]

Notes

  1. While the International Phonetic Association prefers the terms "close" and "open" for vowel height, many linguists use "high" and "low".
  2. "IPA Fonts: General Advice". International Phonetic Association. 2015. With any font you consider using, it is worth checking that the symbol for the centralized close front vowel (ɪ, U+026A) appears correctly with serifs top and bottom; that the symbol for the dental click (ǀ, U+01C0) is distinct from the lower-case L (l)
  3. Sans-serif fonts with serifed ɪ (despite having serifless capital I) include Arial, FreeSans and Lucida Sans.
    On the other hand, Segoe and Tahoma place serifs on ɪ as well as capital I.
    Finally, both are serifless in Calibri.
  4. International Phonetic Association (1999), p. 167.
  5. Such as Árnason (2011)
  6. International Phonetic Association (1999), pp. 13, 168, 180.
  7. 1 2 3 Ladefoged (1999), p. 42.
  8. 1 2 3 Wells (1982), p. 486.
  9. 1 2 3 Collins & Mees (2003), p. 90.
  10. 1 2 3 Árnason (2011), p. 60.
  11. 1 2 3 Einarsson (1945:10), cited in Gussmann (2011:73)
  12. Such as Šimáčková, Podlipský & Chládková (2012).
  13. 1 2 3 Grønnum (1998), p. 100.
  14. 1 2 3 Gilles & Trouvain (2013), p. 70.
  15. 1 2 3 Basbøll (2005), p. 45.
  16. 1 2 3 Doke & Mofokeng (1974), p. ?.
  17. 1 2 Lass (1987), p. 119.
  18. 1 2 Ayyad (2011), p. ?.
  19. 1 2 Khattab (2007), p. ?.
  20. 1 2 Watkins (2001), p. 293.
  21. 1 2 Gordon, Munro & Ladefoged (2001), p. 288.
  22. 1 2 Chen & Gussenhoven (2015), p. 328.
  23. 1 2 McGill (2014), pp. 308–309.
  24. 1 2 Dankovičová (1999), p. 72.
  25. 1 2 Šimáčková, Podlipský & Chládková (2012), pp. 228–229.
  26. Ladefoged & Johnson (2010), p. 227.
  27. Basbøll (2005), p. 58.
  28. 1 2 Collins & Mees (2003), p. 128.
  29. 1 2 Gussenhoven (1992), p. 47.
  30. 1 2 Verhoeven (2005), p. 245.
  31. Collins & Mees (2003), p. 131.
  32. 1 2 Altendorf & Watt (2004), p. 188.
  33. Lodge (2009), p. 168.
  34. 1 2 Wells (1982), p. 291.
  35. 1 2 Clark (2004), p. 137.
  36. 1 2 Cox & Fletcher (2017), p. 65.
  37. Cox & Palethorpe (2007), p. 344.
  38. 1 2 Gordon (2004), pp. 294, 296.
  39. 1 2 Gordon (2004), p. 290.
  40. Lodge (2009), p. 163.
  41. 1 2 Tench (1990), p. 135.
  42. 1 2 Connolly (1990), p. 125.
  43. 1 2 Collins & Mees (1990), p. 93.
  44. Wells (1982), pp. 421–422.
  45. Wells (1982), p. 422.
  46. 1 2 Bauer et al. (2007), p. 98.
  47. 1 2 Gordon & Maclagan (2004), p. 609.
  48. 1 2 Cox & Fletcher (2017), pp. 65, 67.
  49. 1 2 Bowerman (2004), pp. 936–937.
  50. Árnason (2011), pp. 68, 75.
  51. 1 2 Walker (1984), pp. 51–60.
  52. 1 2 Regueira (2010), pp. 13–14.
  53. 1 2 Freixeiro Mato (2006), p. 112.
  54. 1 2 Eades & Hajek (2006), p. 111.
  55. 1 2 Lodge (2009), p. 87.
  56. 1 2 Collins & Mees (2013), p. 234.
  57. 1 2 Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), p. 34.
  58. Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), p. 64.
  59. 1 2 Khan & Weise (2013), p. 236.
  60. Marti (1985), p. ?.
  61. Fleischer & Schmid (2006), p. 247.
  62. Ohala (1999), p. 102.
  63. Szende (1994), p. 92.
  64. Jolkesky (2009), pp. 676–677, 682.
  65. Jolkesky (2009), pp. 676, 682.
  66. Wheelock's Latin (1956).
  67. 1 2 Gussenhoven & Aarts (1999), pp. 158–159.
  68. 1 2 Peters (2006), p. 119.
  69. 1 2 Heijmans & Gussenhoven (1998), p. ?.
  70. Prehn (2012), p. 157.
  71. Borg (1997), p. ?.
  72. Iivonen & Harnud (2005), pp. 62, 66–67.
  73. Babel, Houser & Toosarvandani (2012), p. 240.
  74. 1 2 Vanvik (1979), p. 13.
  75. 1 2 Popperwell (2010), pp. 16, 18.
  76. Strandskogen (1979), pp. 15–16.
  77. Barbosa & Albano (2004), p. 229.
  78. Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997), p. 16.
  79. Pop (1938), p. 30.
  80. 1 2 Jones & Ward (1969), p. 37.
  81. 1 2 Yanushevskaya & Bunčić (2015), p. 225.
  82. 1 2 Eaton (2006), p. 237.
  83. 1 2 Peters (2017), p. ?.
  84. Gregg (1953).
  85. 1 2 Teo (2012), p. 368.
  86. Teo (2014), p. 27.
  87. 1 2 Fast Mowitz (1975), p. 2.
  88. 1 2 Perera & Jones (1919), pp. 5, 9.
  89. 1 2 Pavlík (2004), pp. 93, 95.
  90. Hanulíková & Hamann (2010), p. 375.
  91. 1 2 Jurgec (2007), p. 3.
  92. 1 2 Zamora Vicente (1967), p. ?.
  93. 1 2 Engstrand (1999), p. 140.
  94. 1 2 Rosenqvist (2007), p. 9.
  95. Dahlstedt (1967), p. 16.
  96. 1 2 Riehl & Jauncey (2005), p. 257.
  97. 1 2 Kanu & Tucker (2010), p. 249.
  98. 1 2 Tench (2007), p. 230.
  99. 1 2 Göksel & Kerslake (2005), p. 10.
  100. Zimmer & Organ (1999), p. 155.
  101. Сучасна українська мова: Підручник / О.Д. Пономарів, В.В.Різун, Л.Ю.Шевченко та ін.; За ред. О.Д.пономарева. — 2-ге вид., перероб. —К.: Либідь, 2001. — с. 14
  102. Danyenko & Vakulenko (1995), p. 4.
  103. 1 2 Šewc-Schuster (1984), p. 34.
  104. Tiersma (1999), p. 10.
  105. de Haan (2010), pp. 332–333.
  106. van der Veen (2001), p. 102.
  107. 1 2 Bamgboṣe (1969), p. 166.

References

  • Altendorf, Ulrike; Watt, Dominik (2004), "The dialects in the South of England: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
  • Árnason, Kristján (2011), The Phonology of Icelandic and Faroese, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
  • Ayyad, Hadeel Salama (2011), Phonological development of typically developing Kuwaiti Arabic-speaking preschoolers, Vancouver: University of British Columbia
  • Babel, Molly; Houser, Michael J.; Toosarvandani, Maziar (2012), "Mono Lake Northern Paiute", Journal of the International Phonetic Association, 42 (2): 233–243, doi:10.1017/S002510031100051X
  • Bamgboṣe, Ayọ (1966), A Grammar of Yoruba, [West African Languages Survey / Institute of African Studies], Cambridge: Cambridge University Press
  • Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brazilian Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 227–232, doi:10.1017/S0025100304001756
  • Basbøll, Hans (2005), The Phonology of Danish, ISBN 0-203-97876-5
  • Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "New Zealand English", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 97–102, doi:10.1017/S0025100306002830
  • Borg, Albert J.; Azzopardi-Alexander, Marie (1997), Maltese, London: Routledge, ISBN 0-415-02243-6
  • Bowerman, Sean (2004), "White South African English: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 931–942, ISBN 3-11-017532-0
  • Chen, Yiya; Gussenhoven, Carlos (2015), "Shanghai Chinese", Journal of the International Phonetic Association, 45 (3): 321–327, doi:10.1017/S0025100315000043
  • Clark, Urszula (2004), "The English West Midlands: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 134–162, ISBN 3-11-017532-0
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (1990), "The Phonetics of Cardiff English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard, English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 87–103, ISBN 1-85359-032-0
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [First published 1981], The Phonetics of English and Dutch (PDF) (5th ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2013) [First published 2003], Practical Phonetics and Phonology: A Resource Book for Students (3rd ed.), Routledge, ISBN 978-0-415-50650-2
  • Connolly, John H. (1990), "Port Talbot English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard, English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 121–129, ISBN 1-85359-032-0
  • Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [First published 2012], Australian English Pronunciation and Transcription (2nd ed.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
  • Cox, Felicity; Palethorpe, Sallyanne (2007), "Australian English" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 37 (3): 341–350, doi:10.1017/S0025100307003192
  • Dahlstedt, Karl-Hampus (1967), Svårigheter i svenskans uttal, Modersmålslärarnas förening
  • Dankovičová, Jana (1999), "Czech", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 70–74, ISBN 0-521-65236-7
  • Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), Ukrainian, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • de Haan, Germen J. (2010), Hoekstra, Jarich; Visser, Willem; Jensma, Goffe, eds., Studies in West Frisian Grammar: Selected Papers by Germen J. de Haan, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, ISBN 978-90-272-5544-0
  • Doke, Clement Martyn; Mofokeng, S. Machabe (1974), Textbook of Southern Sotho Grammar (3rd ed.), Cape Town: Longman Southern Africa, ISBN 0-582-61700-6
  • Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [First published 1962], Das Aussprachewörterbuch (in German) (7th ed.), Berlin: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
  • Eades, Domenyk; Hajek, John (2006), "Gayo", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 107–115, doi:10.1017/S0025100306002416
  • Eaton, Helen (2006), "Sandawe", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 235–242, doi:10.1017/S0025100306002647
  • Einarsson, Stefán (1945), Icelandic. Grammar texts glossary., Baltimore: The Johns Hopkins Press, ISBN 978-0801863578
  • Engstrand, Olle (1999), "Swedish", Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the usage of the International Phonetic Alphabet., Cambridge: Cambridge University Press, pp. 140–142, ISBN 0-521-63751-1
  • Fast Mowitz, Gerhard (1975), Sistema fonológico del idioma achual, Lima: Instituto Lingüístico de Verano
  • Fleischer, Jürg; Schmid, Stephan (2006), "Zurich German" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 243–253, doi:10.1017/S0025100306002441
  • Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2006), Gramática da lingua galega (I). Fonética e fonoloxía (in Galician), Vigo: A Nosa Terra, ISBN 978-84-8341-060-8
  • Gilles, Peter; Trouvain, Jürgen (2013), "Luxembourgish", Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 67–74, doi:10.1017/S0025100312000278
  • Göksel, Asli; Kerslake, Celia (2005), Turkish: a comprehensive grammar (PDF), Routledge, ISBN 978-0415114943, archived from the original (PDF) on 26 November 2014
  • Gordon, Elizabeth; Maclagan, Margaret (2004), "Regional and social differences in New Zealand: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 603–613, ISBN 3-11-017532-0
  • Gordon, Matthew; Munro, Pamela; Ladefoged, Peter (2001), "Illustrations of the IPA: Chickasaw", Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 287–290, doi:10.1017/s0025100301002110
  • Gordon, Matthew J. (2004), "New York, Philadelphia, and other northern cities: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 282–299, ISBN 3-11-017532-0
  • Gregg, Robert J. (1953). Smyth, Anne; Montgomery, Michael; Robinson, Philip, eds. Phonology of an East Antrim Dialect. The Academic Study of Ulster Scots (Thesis).
  • Grønnum, Nina (1998), "Illustrations of the IPA: Danish", Journal of the International Phonetic Association, 28 (1 & 2): 99–105, doi:10.1017/s0025100300006290
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/S002510030000459X
  • Gussenhoven, Carlos; Aarts, Flor (1999), "The dialect of Maastricht" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 29 (2): 155–166, doi:10.1017/S0025100300006526
  • Gussmann, Edmund (2011). "Getting your head around: the vowel system of Modern Icelandic" (PDF). Folia Scandinavica Posnaniensia. 12: 71–90. ISBN 978-83-232-2296-5.
  • Hanulíková, Adriana; Hamann, Silke (2010), "Slovak" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (3): 373–378, doi:10.1017/S0025100310000162
  • Heijmans, Linda; Gussenhoven, Carlos (1998), "The Dutch dialect of Weert" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 28: 107–112, doi:10.1017/S0025100300006307
  • Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), "Acoustical comparison of the monophthong systems in Finnish, Mongolian and Udmurt", Journal of the International Phonetic Association, 35 (1): 59–71, doi:10.1017/S002510030500191X
  • International Phonetic Association (1999), Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-65236-7
  • Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2009), "Fonologia e prosódia do Kaingáng falado em Cacique Doble", Anais do SETA, Campinas: Editora do IEL-UNICAMP, 3: 675–685
  • Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press
  • Jurgec, Peter (2007), Schwa in Slovenian is Epenthetic, Berlin
  • Kanu, Sullay M.; Tucker, Benjamin V. (2010), "Temne", Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 247–253, doi:10.1017/S002510031000006X
  • Khan, Sameer ud Dowla; Weise, Constanze (2013), "Upper Saxon (Chemnitz dialect)" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (2): 231–241, doi:10.1017/S0025100313000145
  • Khattab, Ghada (2007), "Lebanese Arabic speech acquisition", in McLeod, Sharynne, The international guide to speech acquisition, Clifton Park, NY: Thomson Delmar Learning, pp. 300–312, ISBN 9781418053604
  • Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19814-8.
  • Ladefoged, Peter (1999), "American English", Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 41–44
  • Ladefoged, Peter; Johnson, Keith (2010), A Course in Phonetics (6th ed.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
  • Lass, Roger (1987), "Intradiphthongal Dependencies", in Anderson, John; Durand, Jacques, Explorations in Dependency Phonology, Dordrecht: Foris Publications Holland, pp. 109–131, ISBN 9067652970
  • Lodge, Ken (2009), A Critical Introduction to Phonetics, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
  • Marti, Werner (1985), Berndeutsch-Grammatik, Bern: Francke, ISBN 3-7720-1587-5
  • McGill, Stuart (2014), "Cicipu", Journal of the International Phonetic Association, 44 (3): 303–318, doi:10.1017/S002510031400022X
  • Ohala, Manjari (1999), "Hindi", in International Phonetic Association, Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 100–103, ISBN 978-0-521-63751-0
  • Pavlík, Radoslav (2004), "Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda" (PDF), Jazykovedný časopis, 55: 87–109
  • Peters, Jörg (2006), "The dialect of Hasselt", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 117–124, doi:10.1017/S0025100306002428
  • Peters, Jörg (2017), "Saterland Frisian", Journal of the International Phonetic Association, doi:10.1017/S0025100317000226
  • Perera, H.S.; Jones, D. (1919), A colloquial Sinhalese reader in phonetic transcription, Manchester: Longmans, Green & Co
  • Pop, Sever (1938), Micul Atlas Linguistic Român, Muzeul Limbii Române Cluj
  • Popperwell, Ronald G. (2010) [First published 1963], Pronunciation of Norwegian, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-15742-1
  • Prehn, Maike (2012). Vowel quantity and the fortis-lenis distinction in North Low Saxon (PDF) (PhD). Amsterdam: LOT. ISBN 978-94-6093-077-5.
  • Regueira, Xosé Luís (2010), Dicionario de pronuncia da lingua galega (PDF), A Coruña: Real Academia Galega, ISBN 978-84-87987-77-9
  • Riehl, Anastasia K.; Jauncey, Dorothy (2005), "Tamambo", Journal of the International Phonetic Association, 35 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100305002197
  • Rosenqvist, Håkan (2007), Uttalsboken: svenskt uttal i praktik och teori, Stockholm: Natur & Kultur, ISBN 978-91-27-40645-2
  • Šewc-Schuster, Hinc (1984), Gramatika hornjo-serbskeje rěče, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina
  • Šimáčková, Šárka; Podlipský, Václav Jonáš; Chládková, Kateřina (2012), "Czech spoken in Bohemia and Moravia" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 42 (2): 225–232, doi:10.1017/S0025100312000102
  • Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) [1987], Kirchröadsjer Dieksiejoneer (2nd ed.), Kerkrade: Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer, ISBN 90-70246-34-1
  • Strandskogen, Åse-Berit (1979), Norsk fonetikk for utlendinger, Oslo: Gyldendal, ISBN 82-05-10107-8
  • Szende, Tamás (1994), "Illustrations of the IPA: Hungarian", Journal of the International Phonetic Association, 24 (2): 91–94, doi:10.1017/S0025100300005090
  • Tench, Paul (1990), "The Pronunciation of English in Abercrave", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard, English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 130–141, ISBN 1-85359-032-0
  • Tench, Paul (2007), "Tera", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 228–234, doi:10.1017/s0025100307002952
  • Teo, Amos B. (2012), "Sumi (Sema)", Journal of the International Phonetic Association, 42 (03): 365–373, doi:10.1017/S0025100312000254
  • Teo, Amos B. (2014), A phonological and phonetic description of Sumi, a Tibeto-Burman language of Nagaland (PDF), Canberra: Asia-Pacific Linguistics, ISBN 978-1-922185-10-5
  • Tiersma, Peter Meijes (1999) [First published 1985 in Dordrecht by Foris Publications], Frisian Reference Grammar (2nd ed.), Ljouwert: Fryske Akademy, ISBN 90-6171-886-4
  • van der Veen, Klaas F. (2001), "13. West Frisian Dialectology and Dialects", in Munske, Horst Haider; Århammar, Hans, Handbook of Frisian studies, Tübingen: Max Niemeyer Verlag GmbH, pp. 98–116, ISBN 3-484-73048-X
  • Vanvik, Arne (1979), Norsk fonetikk, Oslo: Universitetet i Oslo, ISBN 82-990584-0-6
  • Verhoeven, Jo (2005), "Belgian Standard Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 35 (2): 245, doi:10.1017/S0025100305002173
  • Walker, Douglas (1984), The Pronunciation of Canadian French (PDF), Ottawa: University of Ottawa Press, ISBN 0-7766-4500-5
  • Watkins, Justin W. (2001), "Illustrations of the IPA: Burmese" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 291–295, doi:10.1017/S0025100301002122
  • Wells, John C. (1982). Accents of English. Volume 2: The British Isles (pp. i–xx, 279–466), Volume 3: Beyond the British Isles (pp. i–xx, 467–674). Cambridge University Press. ISBN 0-52128540-2 , 0-52128541-0 .
  • Yanushevskaya, Irena; Bunčić, Daniel (2015), "Russian", Journal of the International Phonetic Association, 45 (2): 221–228, doi:10.1017/S0025100314000395
  • Zamora Vicente, Alonso (1967), Dialectología española (2nd ed.), Biblioteca Romanica Hispanica, Editorial Gredos
  • Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turkish" (PDF), Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 154–158, ISBN 0-521-65236-7
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.