List of historical national anthems

The Imperial Russian anthem, "God Save the Tsar!",[trans 1] used words by Vasily Zhukovsky (left) and music by Alexei Lvov (right). Adopted in 1833, the anthem was used continuously until the Empire's dissolution in 1917.
An autograph score, including lyrics, for a piano version of the first Austrian national anthem, Gott erhalte Franz den Kaiser, handwritten and signed by Joseph Haydn in 1797. The tune, today more associated with Germany, was last used by Austria in 1938.

The oldest national anthem defined as "a song, as of praise, devotion, or patriotism" by Dictionary.com[1] is the Polish national anthem "Bogurodzica", "Mother of God". The hymn was created somewhere between the 10th and 13th centuries. Although, it was not the national anthem de jure. The second oldest is the Dutch national anthem "Het Wilhelmus",[trans 2] which was written between 1568 and 1572, but not then given any official status.[2] The first anthem to be officially proclaimed as such was "God Save The Queen", adopted by Great Britain in 1745.[3] "Het Wilhelmus" was declared the national anthem of the Netherlands in 1932; both of these anthems remain in use today. A royal or imperial anthem is a song that is similar in patriotic character to a national anthem, but which specifically praises a monarch, or royal dynasty. Some states have doubled their royal or imperial anthem as their national anthem.

An anthem may fall out of use if the country that uses it ceases to exist, or because it adopts a new anthem; the rationale for a new national anthem is often political, perhaps based on a new ruling dynasty or system of government. For example, following the French Revolution, which overthrew the monarchy, "La Marseillaise", a republican revolutionary song, became France's national anthem in 1795. Conversely, when the monarchy was restored 19 years later, the 16th-century royalist tune "Vive Henri IV" was revived and adapted to create "Le Retour des Princes français à Paris", an overt celebration of the restored government.[trans 3] Following a number of further changes, "La Marseillaise" was readopted in 1870 and remains France's contemporary national anthem. Similar changes have occurred when Libya, Iraq, and South Africa democratized in the 2010s, 2000s, and 1990s respectively, new national anthems were adopted for those countries as well.

Some historical anthems share the same tune; for example, "Heil dir im Siegerkranz",[trans 4] the Imperial German anthem, used the same music as the UK's national anthem, "God Save the Queen". There are also instances of the music of a former national anthem still being used in a current anthem; for instance, the modern national anthem of Germany, "Das Lied der Deutschen",[trans 5] uses the same tune as the 19th and early 20th-century Austro-Hungarian anthem "Gott erhalte Franz den Kaiser".[trans 6] Another well-known example is the "Hymn of the Soviet Union",[trans 7] used until its dissolution in 1991, which was given new words and adopted by the Russian Federation in 2000 to replace the unpopular instrumental anthem it had introduced in 1993.[4][5]

This was not the first time that a country's de facto or de jure national anthem had proved controversial among its own people. "My Country, 'Tis of Thee", a de facto anthem of the U.S. during the 19th century, divided opinion as it used the same tune as "God Save the Queen".[note 1] A more recent example is "Hej, Sloveni",[trans 8] the former Yugoslavian anthem which was retained by Serbia and Montenegro until 2006;[note 2] because it was frequently booed when played in public – at sporting events, for example – it was eventually replaced.[6]

List of former national anthems

This list of songs or music-related items is incomplete; you can help by expanding it.
States National anthem title
in local language(s)
English translation of title Period Lyrics writer Music writer Audio Notes
Afghanistan "Schahe ghajur-o-mehrabane ma" "Our Brave And Noble King" 1943–1973 Mohammed Makhtar Mohammed Farukh "Schahe ghajur-o-mehrabane ma" [7]
Afghanistan "Soroud-e-Melli"[trans 9] "National Anthem" 1973–1978 Abdul Rauf Benawa Abdul Ghafur Brechna "Soroud-e-Melli" [7]
Afghanistan "Soroud-e-Melli"[trans 9] "National Anthem" 1978–1992 Suleiman Laeq Jalīl Ghahlānd "Soroud-e-Melli" [note 3]
Afghanistan "Soroud-e-Melli"[trans 9] "National Anthem"[8] 1992–1999, 2002–2006 Daoud Farani Ustad Qasim "Soroud-e-Melli" [note 4]
 Armenian SSR "Haykakan SSH orhnerg"[trans 10] "Anthem of the Armenian SSR" 1944–1991 Sarmen Aram Khachaturian "Haykakan SSH orhnerg"
 Austria "Gott erhalte Franz den Kaiser" "God Save Emperor Francis" 1804–1835
1848–1854
Lorenz Leopold Haschka Joseph Haydn "Gott erhalte Franz den Kaiser" [note 5]
 Austria "Segen Öst'reichs hohem Sohne" "Blessings to Austria's high son" 1835–1848 Joseph Christian von Zedlitz Joseph Haydn "Segen Öst'reichs hohem Sohne" [note 5]
 Austria "Volkshymne" "Anthem of the People" (literally "People's Hymn") 1854–1867 Johann Gabriel Seidl Joseph Haydn "Gott erhalte, Gott beschütze" [note 5]
 Austria-Hungary "Volkshymne" "Anthem of the People" 1867–1918 Johann Gabriel Seidl Joseph Haydn "Gott erhalte, Gott beschütze" [note 5]
 Austria "Deutschösterreich, du herrliches Land" "German Austria, you wonderful country" 1920–1929
(de facto)
Karl Renner Wilhelm Kienzl
 Austria "Sei gesegnet ohne Ende" "Be Blessed Without End" 1929–1938 Ottokar Kernstock Joseph Haydn "Sei gesegnet ohne Ende" [note 5]
 Azerbaijan SSR "Azərbaycan Sovet Sosialist Respublikasının Himni" "Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic" 1944–1992 Suleyman Rustam
Samad Vurgun
Huseyn Arif
Uzeyir Hajibeyov "Azərbaycan SSR Himni"
 Grand Duchy of Baden "Badnerlied" "Song of Baden" 1865–1871 Unknown Unknown [note 6]
 Bavaria "Bayernhymne" "Hymn of Bavaria" 1806–1871 Michael Öchsner Max Kunz [note 6]
 Biafra "Land of the Rising Sun" 1967–1970 Unknown Jean Sibelius
 Bophuthatswana
(Bantustan)
"Lefatshe leno la bo-rrarona" "This Land of Our Forefathers" 1976–1994 J. M. Ntsime E. B. Mathibe
J. J. Loots
 Bosnia and Herzegovina "Jedna si jedina" "The One and Only" 1992–1998 Edin Dervišhalidović Edin Dervišhalidović
 Brazil "Hino da Independência" "Hymn of Independence" 1822–1830 Evaristo da Veiga Pedro I of Brazil "Hino da Independência"
 Brazil "Hino Nacional Brasileiro" "Brazilian National Anthem" 1830–1889 Joaquim Osório Duque Estrada Francisco Manuel da Silva "Hino Nacional Brasileiro" [note 7]
Bulgaria Bulgaria "Shumi Maritsa"[trans 11] "Maritsa Rushes" 1886–1944 Nikola Zhivkov Ivan Vazov [note 8]
People's Republic of Bulgaria Bulgaria "Republiko nasha, zdravey!"[trans 13] "Hail to our Republic!" 1944–1950 Krum Penev Georgi Dimitrov
People's Republic of Bulgaria Bulgaria "Balgariyo mila"[trans 14] "Dear Bulgaria" 1950–1964 Nikola Furnadshiev
Mladen Issaev
Elisaveta Bagrjana
Georgi Dimitrov
Georgi Zlatev-Tscherkin
Svetoslav Obretenov
 Byelorussian SSR "Dzyarzhauny himn BSSR"[trans 15] "State Hymn of the Byelorussian Soviet Socialist Republic" 1952–1991 Nestar Sakalowski Mihas' Klimovich "Dzyarzhauny himn BSSR"
 Cambodia "Song of the Khmer Republic"[trans 16] "Song of the Khmer Republic" 1970–1975 Khieu Chum Khieu Chum
 Cambodia "Dap Prampi Mesa Chokchey"[trans 17] "Glorious Seventeenth of April" 1976–1993 Unknown Unknown "Dap Prampi Mesa Chokchey"
 Canada "The Maple Leaf Forever" 1867–1939 ("de facto") Alexander Muir Alexander Muir "The Maple Leaf Forever"
 Cape Verde "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada" "This Is Our Beloved Country" 1975–1996 Amílcar Cabral Amílcar Cabral [note 9]
 Central America "La Granadera" "The Grenadier" 1823–1839 Rómulo Durón Unknown "La Granadera"
 China "Li Zhong Tan Yue" [trans 18] "Tune of Li Zhongtang" 1896–1906 Li Hongzhang Li Hongzhang
 China "Song Long Qi"[trans 19] "Praise the Dragon Flag" 1906–1911 "Collective" "Collective"
 China "Gong Jin'ou"[trans 20] "Cup of Solid Gold" 1911–1912 Yan Fu Bo Tong "Gong Jin'ou"
 China "Zhōngguó xióng lì yǔzhòujiān"[trans 21] "China Heroically Stands in the Universe" 1915–1921 Yin Chang Wang Lu
 China "Qing yun gē"[trans 22] "The Song to the Auspicious Cloud" 1921–1926 Zhang Taiyan Xiao Youmei "Qing yun gē"
 China "Guómín gémìng gē"[trans 23] "Revolution of the Citizens" 1926–1928 Liao Qianwu Traditional "Guómín gémìng gē"
 Chinese Soviet Republic "Guójìgē"[trans 24] "The Internationale" 1931–1937 Qu Qiubai Pierre De Geyter [10]
 Ciskei
(Bantustan)
"Nkosi Sikelel' iAfrika" "God Bless Africa" 1976–1994 Enoch Sontonga Joseph Parry
 Comoros "Wungwana Ngasi Nuwo" "We have the Freedom" 1975–1978 Unknown Unknown
 Confederate States "God Save the South" 1861–1865
(de facto)
George Henry Miles Charles Ellerbrock [note 10]
 People's Republic of Congo "Les Trois Glorieuses" "The Three Glorious Days" 1969–1991 Henri Lopès Philippe Mockouamy
Corsica Corsican Republic "Dio vi Salvi Regina" "God Save Our Queen" 17551769
(de facto)
Francis de Geronimo Francis de Geronimo
Corsica Anglo-Corsican Kingdom "Dio vi Salvi Regina" "God Save Our Queen" 17941796 Francis de Geronimo Francis de Geronimo
 Czechoslovakia "Kde domov můj"
"Nad Tatrou sa blýska"
"Where is my home?" and "Lightning over the Tatras" 19181938
19451993
Josef Kajetán Tyl
Janko Matúška
František Škroup
Unknown
[note 11]
 Free City of Danzig "Für Danzig" "For Danzig [Gdańsk]" 19201939 Paul Enderling Georg Göhler
 Egypt "Eslami ya Misr"[trans 25] "Be Safe Oh Egypt" 1923–1936 Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie Safar Ali [13]
 Egypt "Walla Zaman Ya Selahy"[trans 26] "Oh My Weapon" 1971–1979 Salah Jahin Kamal Al Taweel
 Estonian SSR "Eesti Nõukogude Sotsialistliku Vabariigi hümn" "Anthem of the Estonian Soviet Socialist Republic" 1945–1991 Johannes Semper Gustav Ernesaks "Eesti Nõukogude Sotsialistliku Vabariigi hümn"
 Ethiopia "Ityopp'ya Hoy Dess Yibelish"[trans 27] "Ethiopia Be Happy" 1930–1975 "Collective" Kevork Dalbandyan
 Ethiopia "Ityopp'ya, Ityopp'ya, Ityopp'ya qida mi"[trans 28] "Ethiopia, Ethiopia, Ethiopia Be First" 1975–1991 Assefa Gebre-Mariam Tessama Daniel Yohannes Haggos
 France "Marche Henri IV / Vive Henri IV" "Henry IV March / Long Live Henry IV" 1590-1792 Unknown Thoinot Arbeau "Vive Henri IV"
 France "Chant du départ" "Song of the Departure" 1799–1815 Marie-Joseph Chénier Étienne Nicolas Méhul "Chant du départ" [note 12]
 France "Le Retour des Princes français à Paris" "The Return of the French Princes to Paris" 1814–1815
1815–1830
Unknown François-Henri Castil-Blaze "Le Retour des Princes français à Paris"
 France "La Parisienne" "The Parisian" 1830–1848 Casimir Delavigne Daniel Auber
 France "Le Chant des Girondins" "The Song of Girondists" 1848–1852 Alexandre Dumas
Auguste Maquet
Claude-Joseph Rouget de Lisle
Alphonse Varney
 France "Partant pour la Syrie" "Departing for Syria" 1852–1870 Alexandre de Laborde Hortense de Beauharnais
 Georgian SSR "Sakartvelos sabch'ota socialist'uri resp'ublikas sakhelmts'ipo himni"[trans 29] "State Anthem of the Georgian Soviet Socialist Republic" 1946–1991 Grigol Abashidze
Alexander Abasheli
Otar Taktakishvili "SSSR Sakhelmts'ipo himni"
 Georgia "Dideba"[trans 30] "Praise" 1918–1920
1990–2004
Kote Potskhverashvili Kote Potskhverashvili "Dideba"
 Germany "Heil dir im Siegerkranz" "Hail to Thee in Victor's Crown" 1871–1918 Heinrich Harries Unknown "Heil dir im Sigerkranz"
 Germany "Das Lied der Deutschen" "The Song of the Germans" 1918–1933 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Joseph Haydn "Deutschlandlied" [note 13]
 Germany "Das Lied der Deutschen" "The Song of the Germans" 1933–1945 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Joseph Haydn "Deutschlandlied" (first stanza) [note 14]
 West Germany "Das Lied der Deutschen" "The Song of the Germans" 1949–1990 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Joseph Haydn "Deutschlandlied" (third stanza) [note 15]
 East Germany "Auferstanden aus Ruinen" "Arisen from Ruins" 1949–1990 Johannes R. Becher Hanns Eisler "Auferstanden aus Ruinen"
 Guatemala "La Granadera" "The Grenadier" 1847–1879 Rómulo Durón Unknown "La Granadera"
 Guatemala "Himno Popular de Guatemala" "People's Anthem of Guatemala" 1879–1896 Ramón Molina Rafael Álvarez Ovalle "People's Anthem of Guatemala"
 Gran Colombia "Marcha Libertadora" "Liberating March" 1819–1830 Unknown Unknown
 Grenada "Grenada National State Anthem" 1967–1974 " Rolstan Percival Jawahir Adams" "John George Fletcher"
 Haiti "Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves" "When our ancestors broke their chains" 1893–1904 Oswald Durand Unknown
 Hawaii "God Save the King" 1810–1860 Unknown Unknown "God Save the King"
 Hawaii "E Ola Ke Alii Ke Akua" "God Save the King" 1860–1866 Lunalilo Unknown
 Hawaii "He Mele Lahui Hawaii" "The Song of the Hawaiian Nation" 1866–1876 Liliuokalani Unknown
 Hawaii "Hawaii Ponoi" "Hawaii's Own True Sons" 1876–1893 Kalakaua Henri Berger
 Hong Kong "God Save The Queen"
"Tin Jau Neo Wong"'[trans 31]
1841-1941
1945-1997
Unknown Unknown "God Save the Queen"
 Honduras "La Granadera" "The Grenadier" ca. 1838–1915 Rómulo Durón Unknown "La Granadera"
 Honduras "Dios Salve a Honduras" "God Save Honduras" ca. 1890-1915 Unknown "Laurcano Campos"
 Hungary "Internacionálé" "The Internationale" 1919 Eugène Pottier
Ernő Bresztovszky (translation)
Pierre De Geyter
 Persia "Salām-e Shāh"[trans 32] "Royal Salute" 1873–1909 None (instrumental) Alfred Jean Baptiste Lemaire "Salām-e Shāh"
 Persia "Salāmati-ye Dowlat-e Elliye-ye Irān"[trans 33] "Salute of Sublime State of Persia" 1909–1934 Unknown Gholam-Reza Minbashian "Salāmati-ye Dowlat-e Elliye-ye Irān"
 Iran (and Persia) "Sorood-e Shahanshahi Iran"[trans 34] "Imperial Anthem of Iran" 1934–1979 Mohammad-Hashem Afsar Davud Najmi Moghaddam "Sorood-e Shahanshahi Iran"
 Iran "Ey Iran"[trans 35] "Oh Iran" 1979–1980 Hossein Gol-e-Golab Ruhollah Khaleghi "Ey Iran"
 Iran "Payandeh Bada Iran"[trans 36] "A Lasting Iran" 1980–1990 Abolghasem Halat Mohammad Beglary-Pour "Pāyandeh Bādā Irān"
 Iraq "As-Salam al-Malaki" "Peace to the King" 1932–1958 None (instrumental) A. Chaffon "As-Salam al-Malaki" [note 16]
 Iraq "Walla Zaman Ya Selahy"[14] "Oh My Weapon"[15] 1958–1965[15] Kamal Al Taweel[15] None (instrumental) [note 17]
 Iraq "Mawtini"[15] "My Country"[15] 1958–1965, 2003–2004[15] Lewis Zanbaka[15] None (instrumental)[16] "Mawtini" [note 18]
 Iraq "Ardulfurataini Watan"[trans 37] "The Land of The Two Rivers" 1981–2003 Shafiq Alkamali Walid Georges Gholmieh "Ardulfurataini Watan"
 Italy "Marcia Reale d'Ordinanza" "Royal March of Ordinance" 1861–1946 Unknown Giuseppe Gabetti "Marcia Reale d'Ordinanza"
 Italian Social Republic "Giovinezza" "Giovinezza" 1943–1945 Nino Oxilia Salvatore Gotta
 Katanga "La Katangaise" "The Katangan" 1960–1963 Unknown S.E. Joseph Kiwele
 Kazakh SSR "Qazaq Sovettik Socïalïstik Respwblïkasınıñ memlekettik änuranı"[trans 38] "Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic" 1945–1992 Abdilda Tazhibaev
Sydyk Mukhamedzhanov
Gabit Musirepov
Mukan Tulebayev Yevgeny Brusilovsky Latif Khamidi "Qazaq Sovettik Socïalïstik Respwblïkasınıñ memlekettik änuranı" [note 19]
 Kazakhstan "Qazaqstan Respwblïkasınıñ memlekettik änuranı"[trans 39] "Anthem of the Republic of Kazakhstan" 1992–2006 Muzafar Alimbayev Kadyr Myrzaliyev Tumanbai Moldigaliyev Zhadyra Daribayeva Mukan Tulebayev Yevgeny Brusilovsky Latif Khamidi "Qazaqstan Respwblïkasınıñ memlekettik änuranı"
 Kirghiz SSR "Kyrgyz SSR Mamlekettik Gimni"[trans 40] "Anthem of the Kirghiz SSR" 1936–1991 K. Malikov
T. Sydykbekov
M. Tokobaev
A. Tokombaev.
Vladimir Vlasov
Abdylas Maldybaev
Vladimir Fere
"Kyrgyz SSR Mamlekettik Gimni"
 Korea "Daehan jeguk aegukga"[trans 41] "Patriotic song of the Great Korean Empire" 1902–1910 Unknown Franz Eckert
Korea "Kimigayo" "His Imperial Majesty's Reign" 1910–1945 Unknown Franz Eckert "Kimigayo"
 Kuwait "As-salām al-amīrī"[trans 42] "Amiri Salute" 1951–1978 None (instrumental) Yusuf Adees "As-salām al-amīrī" [note 20]
 Laos "Pheng Xat Lao"[trans 43] "Anthem of the Lao people" 1951–1975 Thongdy Sounthonevichit Thongdy Sounthonevichit [note 21]
 Latvian SSR "Latvijas Padomju Sociālistiskās Republikas himna" "Anthem of the Latvian Soviet Socialist Republic" 1945–1991 Fricis Rokpelnis
Jūlijs Vanags
Anatols Liepiņš "Latvijas Padomju Sociālistiskās Republikas himna"
 Libya "Lībīya, Lībīya, Lībīya"[trans 44] "Libya, Libya, Libya" 1951–1969 Al Bashir Al Arebi Mohammed Abdel Wahab [note 22]
 Libya "Allahu Akbar"[trans 45] "God is Greatest" 1969–2011 Mahmood El-Sharif Abdalla Shams El-Din "Allahu Akbar"
 Lithuanian SSR "Lietuvos Tarybų Socialistinės Respublikos himnas" "Anthem of the Lithuanian Soviet Socialist Republic" 1950–1991 Antanas Venclova Balys Dvarionas
Jonas Švedas
"Lietuvos Tarybų Socialistinės Respublikos himnas"
 Macau "A Portuguesa" "The Portuguese" 19111999 Henrique Lopes de Mendonça Alfredo Keil "A Portuguesa" [note 23]
 Mahabad "Ey Reqîb" "Oh Enemy" 19451947 Dildar Unknown [note 24]
 Mali Federation "Hymne du Mali" "National Anthem of Mali" 1960 Léopold Sédar Senghor Banzumana Sissoko
 Marshall Islands "Ij Io̧kwe Ļo̧k Aelōn̄ Eo Aō" "I Love the Islands" 19861991 Unknown Samuel Langrine
 Federated States of Micronesia "Preamble" 19891991 Unknown Unknown
 Moldavian SSR "Imnul de Stat al RSS Moldoveneşti" "State Anthem of the Moldavian SSR" 1945–1991 Emilian Bukov
Ivan Bodarev
Ştefan Neaga
Eduard Lazarev
"Imnul de Stat al RSS Moldoveneşti"
 Montenegro "Ubavoj nam Crnoj Gori"[trans 46] "Our Beautiful Montenegro" 19101918 Jovan Sundečić Jovo Ivanišević "Ubavoj nam Crnoj Gori"
 Mozambique "Viva, Viva a FRELIMO" "Long Live FRELIMO" 1975–2002 Justino Sigaulane Chemane Justino Sigaulane Chemane "Viva, Viva a FRELIMO"
   Nepal "Rastriya Gaan"[trans 47] "May Glory Crown Our Illustrious Sovereign" 1899–2007 Chakrapani Chalise Bakhatbir Budhapirthi
 Netherlands "Wien Neêrlands Bloed" "Those in whom Dutch blood" 1815–1932 Hendrik Tollens Johann Wilhelm Wilms "Wien Neêrlands Bloed"
Dutch East India Company Netherlands East Indies (Indonesia) "Het Wilhelmus"[trans 48] "The William / William of Nassau" 1932–1943 Philips of Marnix, or Dirck Coornhert or Petrus Dathenus Adrianus Valerius "Het Wilhelmus"
 Netherlands Antilles "Anthem without a title" 2000–2010 Zahira Hiliman
Lucille Berry-Haseth
Zahira Hiliman
 Newfoundland "Ode to Newfoundland" 1907–1949 Cavendish Boyle Hubert Parry [note 25]
 Nicaragua "Hermosa Soberana" "Beautiful and Sovereign" 18931910 Unknown Alejandro Cousin
 Nigeria "Nigeria We Hail Thee" 1960–1978 Lilian Jean Williams Frances Benda
 Norway "Norges Skaal" "Toast to Norway" 1771–1819 Johan Nordahl Bruhn Unknown
 Norway "Sønner av Norge" "Sons of Norway" 1820–c.1905 Henrik Anker Bjerregaard Christian Blom
 Oldenburg "Heil dir, o Oldenburg" "Hail to thee, o Oldenburg" 1844–1871 Theodor von Kobbe Cecilia, Grand Duchess of Oldenburg [note 6]
 Orange Free State "Heft, Burgers, 't lied der vrijheid" "Sing, Citizens, the song of Freedom" 1854–1902 H. A. L. Hamelberg W. F. G. Nicolai [18]
 Ottoman Empire "Mahmudiye Marşı" "March of Mahmud" 1829–1839
1918–1922
None (instrumental) Giuseppe Donizetti [note 26]
 Ottoman Empire "Mecidiye Marşı" "March of Abdülmecid" 1839–1861 None (instrumental) Giuseppe Donizetti
 Ottoman Empire "Aziziye Marşı" "March of Abdülaziz" 1861–1876 None (instrumental) Callisto Guatelli
 Ottoman Empire "Hamidiye Marşı" "March of Abdulhamid" 1876–1909 Unknown Necip Paşa "Hamidiye Marşı"
 Ottoman Empire "Reşadiye Marşı" "March of Mehmed Reşad" 1909–1918 Unknown Italo Selvelli "Reşadiye Marşı"
 Palestine "Mawtini" "My Homeland" 1988-1996 Ibrahim Tuqan Mohammed Flayfel "Mawtini"
 Papal States "Noi vogliam Dio, Vergine Maria" "Virgin Mary, We Desire God" 1800–1857 Unknown Unknown
 Papal States "Marcia trionfale" "Triumphal March" 1857–1869 None (instrumental) Viktorin Hallmayer "Gran Marcia Trionfale" [note 27]
 Philippines "Marangal na Dalit ng Katagalugan" "Noble Hymn of the Tagalogs" 1895–1899 Juan Nakpil Juan Nakpil
Poland "Bogurodzica" "Mother of God" 0977-1795 Adalbert of Prague Adalbert of Prague "Bogurodzica" [note 28]
 Portugal "Hymno Patriótico" "Patriotic Hymn" 1809–1826 Unknown Marcos António Portugal "Hymno Patriótico"
 Portugal "Hino da Carta" "Hymn to the Charter" 1826–1911 Pedro IV of Portugal Pedro IV of Portugal "Hino da Carta"
 Prussia "Borussia" "Prussia" 1820–1830 Joseph Friedrich Leopold Dunker Gaspare Spontini
 Prussia "Preußenlied" "Song of Prussia" 1830–1840 Bernhard Thiersch August Neithardt
 Rhodesia and Nyasaland "God Save The Queen" 1953–1963 Unknown Unknown "God Save the Queen"
 Rhodesia "God Save the Queen" 1965–1970 Unknown Unknown "God Save the Queen" [note 29][19]
 Rhodesia "Rise, O Voices of Rhodesia" 1974–1979 Mary Bloom Ludwig van Beethoven "Rise, O Voices of Rhodesia" [note 29][19]
 Romania "Trăiască Regele" "Long live the King" 1881–1947 Vasile Alecsandri Eduard Hübsch [20]
 Romania "Zdrobite cătuşe" "Broken Handcuffs" 1948–1953 Aurel Baranga Matei Socor [20]
 Romania "Te slăvim, Românie" "We glorify thee, Romania" 1953–1977 Eugen Frunză
Dan Deşliu
Matei Socor [20]
 Romania "Trei culori" "Three Colours" 1977–1989 Unknown; adapted from the original "Cântecul tricolorului" Ciprian Porumbescu [20]
 Russia "Molitva russkikh"[trans 49] "The Prayer of Russians" 1816–1833 Vasily Zhukovsky Unknown (same tune as "God Save the Queen") "Molitva russkikh"
 Russia "Bozhe, Tsarya khrani!"[trans 1] "God Save the Tsar!" 1833–1917 Vasily Zhukovsky Alexei Lvov "Bozhe, Tsarya khrani!"
 Russia "Rabochaya Marselyeza"[trans 50] "Worker's Marseillaise" 1917 Pyotr Lavrov Claude Joseph Rouget de Lisle "Rabochaya Marselyeza"
 Russia "Rabochaya Marselyeza"[trans 50] "Worker's Marseillaise" 1917–1918 Pyotr Lavrov Claude Joseph Rouget de Lisle "Rabochaya Marselyeza" [note 30]
 Russian SFSR "Internatsional"[trans 51] "The Internationale" 1917–1944 Eugène Pottier Pierre De Geyter "Internatsional" [note 30]
 Russia "Patrioticheskaya Pesnya"'[trans 52] "The Patriotic Song" 19902000 None (instrumental) Mikhail Glinka "Patrioticheskaya Pesnya" [21]
 Rwanda "Rwanda Rwacu" "Our Rwanda" 1962–2002 Michael Habarurema
Abanyuramatwi
Michael Habarurema
Abanyuramatwi
 San Marino "Giubilanti d'amore fraterno" "Praise of Brotherly Love" ?–1896 Ulisse Balsimelli Aurelio Muccioli
 Sarawak "Gone Forth Beyond the Sea" ?–1946 Margaret Brooke Unknown
 Sarawak "Fair Land Sarawak" 1946–1973 FC Ogden George Freeth
 Sardinia "S'hymnu sardu nationale" "The Sardinian National Anthem" 1842–1861 Vittorio Angius Giovanni Gonella
 Saxony "Sachsen Hymne" "Hymn of Saxony" 1806–1871 Maximilian Hallbauer Ernst Julius Otto [note 6]
 Saudi Arabia "السلام الملكي السعودي" "The Royal Saudi Anthem" 1953–1984 Ibrahim Khafaji Abdul Rahman Al-Khateeb
 Serbia and Montenegro "Hej, Sloveni" "Hey, Slavs" 1992–2006 Samuel Tomášik Michał Kleofas Ogiński "Hej, Sloveni" [note 2]
 Seychelles "En Avant" "Forward" 1976–1978 Unknown Unknown
 Seychelles "Fyer Seselwa" "Be Proud Seychellois" 1978–1996 Unknown Pierre Dastros-Géze
 Siam "Phleng Sansoen Phra Barami"[trans 53] "Siamese Royal Anthem" 1913–1932 Narisara Nuvadtivongs
Vajiravudh
Unknown "Phleng Sansoen Phra Barami" [note 31]
 Slovenia "Naprej, zastava slave" "Forward, Flag of Glory" 1860–1989 Simon Jenko Davorin Jenko "Naprej, zastava slave" [note 32]
 Somalia "Heesta qaranqa Soomaaliya" "National anthem of Somalia" 1960–2000 None (instrumental) Giuseppe Blanc
 Somalia "Soomaaliyeey toosoo" "Somalia, Wake Up" 2000–2012 Ali Mire Awale Ali Mire Awale
Yusuf Haji Aden
"Soomaaliyeey toosoo" [note 33]
 South Africa "Die Stem van Suid-Afrika" "The Call of South Africa" 1957–1994, 1994–1997 Cornelis Jacobus Langenhoven Marthinus Lourens de Villiers "Die Stem van Suid-Afrika" [note 34][24]
 South Africa "Nkosi Sikelel' iAfrika" "Lord Bless Africa" 1994–1997 Enoch Sontonga Joseph Parry and Enoch Sontonga "Nkosi Sikelel' iAfrika" [note 34][24]
 South African Republic "Volkslied van Transvaal" "People's Song of the Transvaal" 1875–1902 Catharina van Rees Catharina van Rees [25]
 Soviet Union "Internatsional"[trans 51] "The Internationale" 1922–1944 Eugène Pottier Pierre De Geyter "Internatsional"
 Soviet Union "Gosudarstvenniy Gimn SSSR"[trans 54] "Hymn of the Soviet Union" 1944–1991 Sergey Mikhalkov Alexander Alexandrov "Gosudarstvenniy Gimn SSSR"
Spain Spain "Himno de Riego" "Anthem of Riego" 1931–1939 José Melchor Gomis José Melchor Gomis "Himno de Riego" [26]
  Switzerland "Rufst du, mein Vaterland" "When you call, my fatherland" c. 1850–1961 Johann Rudolf Wyss
Henri Roehrich
Unknown (same tune as "God Save the Queen") "Rufst du, mein Vaterland" [27]
 Tajik SSR "Gimni Respublikai Sovetii Sotsialistii Tojikiston"[trans 55] "State Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic" 1946–1994 Abolqasem Lahouti Suleiman Yudakov "Gimni Respublikai Sovetii Sotsialistii Tojikiston"
 Transkei
(Bantustan)
"Nkosi Sikelel' iAfrika" "God Bless Africa" 1976–1994 Enoch Sontonga Joseph Parry
 Tunisia "Salam al-Bey"[trans 56] "Beylical Salute" 1846–1958 Unknown Unknown
 Tunisia "Ala Khallidi"[trans 57] "Immortal and Precious" 1958–1987 Jalaleddine Naccache Salah El Mahdi
 Turkey "İstiklâl Marşı" "Independence March" 1924–1930 Mehmet Akif Ersoy Osman Zeki Üngör "İstiklâl Marşı (1938)"
 Turkmen SSR "Türkmienistan Soviet Socialistik Riespublikasy Döwlet Gimni" "State Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic" 1946–1997 Aman Kekilov Veli Mukhatov "Türkmienistan Soviet Socialistik Riespublikasy Döwlet Gimni" [note 35]
 Two Sicilies "Inno al Re" "Hymn to the King" 1816–1861 Unknown Giovanni Paisiello
 Ukrainian SSR "Derzhavnyy himn URSR"[trans 58] "State Anthem of the Ukrainian Soviet Socialist Republic" 1949–1991 Anton Dmytrovych Lebednyets Pavlo Tychyna "Derzhavnyy himn URSR"
 United Arab Republic "Walla Zaman Ya Selahy"[trans 26] "Oh My Weapon" 1960–1971 Salah Jahin Kamal Al Taweel
 United States "My Country, 'Tis of Thee" c. 18311931
(de facto)
Samuel Francis Smith Unknown (same tune as "God Save the Queen") "My Country 'Tis Of Thee" [note 1]
 Upper Volta "Hymne National Voltaïque" "Voltaique National Anthem" 19601984 Robert Ouedraogo Robert Ouedraogo
 Uzbek SSR "O'zbekiston Sovet Sotsialist Respublikasining davlat madhiyasi" "State Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic" 1947–1992 Timur Fattah
Turab Tula
Mutal Burkhanov "O'zbekiston Sovet Sotsialist Respublikasining davlat madhiyasi"
  Vatican City "Marcia trionfale" "Triumphal March" 1869–1950 None (instrumental) Viktorin Hallmayer "Gran Marcia Trionfale" [note 27]
 Venda
(Bantustan)
"Pfano na vhuthihi" "Peace and Togetherness" 1979–1994 Unknown Unknown
Nguyễn Vietnam "Đăng đàn cung" "The King mounts his throne" 1802–1945 Ung Thieu J.B. Chaigneau
 South Vietnam "Tiếng Gọi Công Dân" "Call to the Citizens" 1955–1975 Luu Huu Phuoc Luu Huu Phuoc "Tiếng Gọi Công Dân" [note 36]
South Vietnam "Giải phóng miền Nam" "Liberate the South" 1975-1976 Luu Huu Phuoc Luu Huu Phuoc "Giải phóng miền Nam"
West Papua "Hai Tanahku Papua" "Oh My Land Papua" 1961–1963 Izaak Samuel Kijne Izaak Samuel Kijne
 Württemberg "Württemberger Hymne" "Hymn of Württemberg" 1806–1871 Unknown Peter Josef von Lindpaintner [note 6]
 Yugoslavia "Himna Kraljevine Jugoslavije" "Hymn of the Kingdom of Yugoslavia" 1918–1941 Jovan Đorđević
Antun Mihanović
Simon Jenko
Davorin Jenko
Josif Runjanin
"Himna Kraljevine Jugoslavije" [note 37]
 Yugoslavia "Hej, Sloveni" "Hey, Slavs" 1977–1992 Samuel Tomášik Michał Kleofas Ogiński "Hej, Sloveni" [30]
 Zaire "La Zaïroise" "The Zairian" 1972–1997 Joseph Lutumba Simon-Pierre Boka Di Mpasi Londi "La Zaïroise"
 Zimbabwe "Ishe Komborera Africa" "God Bless Africa" 1980–1994 Enoch Sontonga Joseph Parry [note 38]

See also

Notes

  1. 1 2 "My Country, 'Tis of Thee" is generally considered to have been the "de facto" national anthem of the United States prior to 1931, but not universally. Alternatives included "Hail, Columbia", and the modern anthem, "The Star-Spangled Banner".[28][29]
  2. 1 2 Serbia and Montenegro was called the Federal Republic of Yugoslavia until 4 February 2003.[22]
  3. Also known by the title of "Garam shah lā garam shah" (English: "Be ardent, be more ardent").
  4. Also known by the title of "Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya" (English: "Fortress of Islam, heart of Asia").
  5. 1 2 3 4 5 The same tune was used for numerous Austrian and Austro-Hungarian national anthems; only the lyrics changed. Although the official lyrics were in German, versions of the anthems used during the imperial period (until 1918) existed in several other languages from throughout the empire: Croatian, Czech, Hungarian, Italian, Polish and Slovene.[9]
  6. 1 2 3 4 5 The anthems of the previously independent German kingdoms and duchies continued to be used as regional anthems until the fall of the German Empire in 1918.
  7. Brazil became a republic in 1888, but retained "Hino Nacional Brasileiro" as its national anthem.
  8. From 1908 a royal anthem, "Anthem of His Majesty the Tsar",[trans 12] was adopted and played immediately after the anthem whenever the monarch was present.
  9. "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada" was adopted in 1975 by both Cape Verde and Guinea-Bissau on their respective independence from Portugal. Cape Verde introduced a unique anthem in 1996, but it remains the national anthem of Guinea-Bissau.
  10. The Confederate States never adopted an official national anthem. The Civil War Trust firmly states that the "honor rightly belongs to" "God Save the South", the first piece of music published in the Confederacy, "because of its stirring poetry and its outstanding musical setting". Commonly cited alternatives include the popular song "Dixie" and "The Bonnie Blue Flag", a marching song.[11][12]
  11. Only the first verses of each anthem were sung during the union of the Czech lands with Slovakia.
  12. Although it is the first to appear on this list, "Chant du départ" was not the original national anthem of France; "La Marseillaise", the modern national anthem, was originally used from 1795 to 1799. It was readopted in 1870.
  13. During Germany's Weimar period, all three verses of "Das Lied der Deutschen" were sung, whereas today only the third verse is sung.
  14. During Germany's Nazi period, only the first verse of "Das Lied der Deutschen" was sung, and followed by "Horst-Wessel-Lied", the SA song written by Horst Wessel.
  15. Only the third verse, as well as today.
  16. Title also given as "The Royal Salute" (Arabic: السلام الملكي)
  17. Title in Arabic: والله زمان يا سلاحي
  18. Not to be confused with the current Iraqi national anthem, which shares the same name.[15]
  19. The same melody was used for the Kazakhstan national anthem in the early years of independence, before it was replaced with the current anthem, "Meniñ Qazaqstanım".
  20. The modern national anthem of Kuwait, adopted in 1978, retains "Amiri Salute" in its entirety as an opening fanfare.[17]
  21. After the founding of the present Lao People's Democratic Republic, "Pheng Xat Lao" had its words, but not its music, changed.
  22. "Lībīya, Lībīya, Lībīya" was relinquished in 1969, was but re-adopted as the national anthem of Libya after the victory of the National Transitional Council over the Gaddafi regime in 2011, the only difference being the omission of a verse glorifying King Idris.
  23. From 1802 until 1911 the anthem of Macau was "Hymno Patriótico" followed by "Hino da Carta", the same as that of Portugal.
  24. The song "Ey Reqîb" is still used as the regional anthem of Iraqi Kurdistan, and as the anthem of the Kurdish people in general.
  25. When Newfoundland joined the Canadian Confederation in 1949, "Ode to Newfoundland" lost its status as a national anthem. The Canadian province of Newfoundland became the first to adopt a provincial anthem in 1980 when the song was readopted.
  26. The last Ottoman sultan, Mehmed VI, decided not to have a special march for himself, but used the first Ottoman anthem, "Mahmudiye".
  27. 1 2 The Papal States became part of Italy in 1869, but the anthem was retained as the Vatican City's first anthem until 1950.
  28. Bogurodzica was created somewhere between the 10th and 13th centuries. Adalbert of Prague is believed to be the creator of the Polish hymn by most scholars; he lived between 956 and 997. Bogurodzica was used as the national anthem of the Kingdom of Poland from its creation until 1795 with the end of the Crown of the Kingdom of Poland
  29. 1 2 Rhodesia's 1965 Unilateral Declaration of Independence (UDI) went unrecognised by the United Kingdom and the United Nations, both of which continued to consider Rhodesia to be the British colony of Southern Rhodesia. Despite declaring independence, the "de facto" Rhodesian government still maintained loyalty to Elizabeth II and so retained Britain's national anthem, "God Save the Queen", until it declared Rhodesia a republic in 1970. A replacement anthem was not adopted until 1974, when "Rise, O Voices of Rhodesia" came into use. "God Save the Queen" remained Rhodesia's "de jure" national anthem throughout the UDI period of 1965 to 1979.
  30. 1 2 The "Worker's Marseillaise" was briefly used alongside "The Internationale" by the Russian Soviet Federative Socialist Republic from 1917 to 1918.
  31. Although replaced as national anthem in 1932, "Sansoen Phra Barami" was retained as Siam's (and, following the country's change of name in 1939, Thailand's) royal anthem.
  32. "Naprej, zastava slave" is still used by the Slovenian Armed Forces as its official song.
  33. Served as Somalia's national anthem until 2012, when it was replaced with "Qolobaa Calankeed".
  34. 1 2 "The Call of South Africa" and "God Bless Africa" became co-national anthems of South Africa in 1994. The modern South African national anthem, adopted in 1997, uses elements from each in separate segments.[23]
  35. The anthem continued to be used in the early years of Turkmenistan's independence, until the adoption of the current anthem in 1997.
  36. The song was originally called "Thanh Niên Hành Khúc" (English: "March of the Youths"); the title and words were altered significantly when it became national anthem, though the music remained the same. Luu Huu Phuoc was still officially credited for both the music and the lyrics.
  37. The anthem was a medley of "Bože pravde", "Lijepa naša domovino" and "Naprej, zastava slave", the anthems of Serbia, Croatia and Slovenia respectively.
  38. "Ishe Komborera Africa" is a translation of "Nkosi Sikelel' iAfrika" from Xhosa into Shona and Ndebele.

Translations and transliterations

  1. 1 2 Russian: Боже, Царя храни!; transliterated as Bozhe, Tsarya khrani!
  2. Translates from Dutch as "The William"
  3. Translates from French as "The Return of the French Princes to Paris"
  4. Translates from German as "Hail to Thee in Victor's Crown"
  5. Translates from German as "The Song of the Germans"
  6. Translates from German as "God save Emperor Francis"
  7. Russian: Государственный гимн СССР; transliterated as Gosudarstvenniy Gimn SSSR
  8. Translates from Serbo-Croatian as "Hey, Slavs"
  9. 1 2 3 Persian: سرود ملی
  10. Armenian: "Հայկական ՍՍՀ օրհներգ"
  11. Bulgarian: "Шуми Марица"
  12. Bulgarian: "Химн на Негово Величество Царя"; transliterated as "Himn na Negovo Velichestvo Tsarya"
  13. Bulgarian: "Републико наша, здравей!"
  14. Bulgarian: "Бъларио мила"
  15. Belarusian: "Дзяржаўны гімн БССР"
  16. Khmer: បទចំរៀងនៃសាធារណរដ្ឋខ្មែរ
  17. Khmer: ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ
  18. Chinese: 李中堂乐
  19. Chinese: 颂龙旗
  20. Chinese: 鞏金甌
  21. Chinese: 中國雄立宇宙間
  22. Chinese: 卿云歌
  23. Chinese: 國民革命歌
  24. Chinese: 国际歌
  25. Egyptian Arabic: اسلمى يا مصر
  26. 1 2 Egyptian Arabic: والله زمان يا سلاحي
  27. Amharic: ኢትዮጵያ ሆይ ደስ ይበልሽ
  28. Amharic: ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ ቅደሚ
  29. Georgian: "საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი"
  30. Georgian: "დიდება"
  31. Chinese: 天佑女王
  32. Persian: سلام شاه
  33. Persian: سلامتی دولت علیهٔ ایران
  34. Persian: سرود شاهنشاهی ایران
  35. Persian: ای ایران
  36. Persian: پاینده بادا ایران
  37. Iraqi Arabic: أرض الفراتين
  38. Kazakh: "Қазақ Советтiк Социалистік Республикасының мемлекеттік әнұраны"
  39. Kazakh: "Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны"
  40. Kirghiz: "Кыргыз ССР Мамлекеттик Гимни"
  41. Korean: 대한제국 애국가
  42. Arabic: السلام الأميري
  43. Lao: ເພງຊາດລາວ
  44. Libyan Arabic: لیبیا، لیبیا، لیبیا
  45. Libyan Arabic: الله أكبر
  46. Serbian Cyrillic: "Убавој нам Црној Гори"
  47. Nepali: राष्ट्रिय गान्
  48. Melayu:"Willem dari Nassou"
  49. Russian: "Молитва русских"
  50. 1 2 Russian: "Рабочая Марсельеза"
  51. 1 2 Russian: "Интернационал"
  52. Russian: "Патриотическая Песня"
  53. Thai: เพลงสรรเสริญพระบารมี
  54. Russian: "Государственный гимн СССР"
  55. Tajik: "Гимни Республикаи Советии Сотсиалистии Тоҷикистон"
  56. Arabic: سلام الباي
  57. Arabic: ألا خلّدي
  58. Ukrainian: "Державний гімн УРСР"

References

General
  • Bristow, Michael Jamieson (2006-10-28). National Anthems of the World. Cassell. ISBN 0-304-36826-1.
  • Bristow, Michael Jamieson. "History of anthems". Retrieved 2011-06-20.
  • Hang, Xing (2003-09-28). Encyclopedia of National Anthems. The Scarecrow Press. ISBN 0-8108-4847-3.
  • Leonard, Hal (1996-01-01). National Anthems from Around the World. Hal Leonard Corporation. ISBN 0-7935-6079-9.
  • Sousa, John Philip (1890). National, patriotic and typical airs of all lands: with copious notes. H. Coleman.
  • "nationalanthems.info".
Specific
  1. "Anthem". Reference.com. Lexico Publishing Group. Retrieved 2008-06-26.
  2. "The Dutch Royal House". Dutch Royal House. Archived from the original on 2008-02-10. Retrieved 2008-04-17.
  3. "Lost for words". The Economist. 2007-07-26. Retrieved 2008-04-17.
  4. "National Anthem". Russia's State Symbols. RIA Novosti. 2007-06-07. Retrieved 2009-12-20.
  5. Zolotov, Andrei (2000-12-01). "Russian Orthodox Church Approves as Putin Decides to Sing to a Soviet Tune". Christianity Today Magazine. Christianity Today International. Retrieved 2009-12-19.
  6. "Serbia Montenegro song falls flat". London: BBC Sport. 2004-08-11. Retrieved 2011-06-21.
  7. 1 2 Bristow. "Afghanistan National Anthem (1943-1973)". Retrieved 2011-06-21.
  8. Language Context (21 August 2016). "National anthems - Islamic State of Afghanistan (1992-2006) - Lyrics + Translation in Subtitles" via YouTube.
  9. 1 2 3 4 5 Jones, David Wyn (2009). Oxford Composer Companions: Haydn. Oxford: Oxford University Press. p. 120.
  10. "History of Chinese national anthems in a hundred years". People's Daily (in Chinese). Communist Party of China. Retrieved 2011-07-15.
  11. "Civil War Music: God Save the South". Washington, D.C.: Civil War Trust. Archived from the original on 2010-10-26. Retrieved 2011-07-22.
  12. Sacks, Howard L.; Sacks, Judith (1993). Way up North in Dixie: A Black Family's Claim to the Confederate Anthem. Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press. p. 4. ISBN 0-252-07160-3.
  13. "The social and cultural conception of Mustafa Sadiq Alrafii". Asian and African Studies. Jerusalem Academic Press. 13: 101–129. 1979. ISSN 0066-8281.
  14. "Iraq (1965-1981)". www.nationalanthems.info.
  15. 1 2 3 4 5 6 7 8 Schaffer, Edward; Scotland, Jan; Popp, Reinhard (2017). "Iraq (1958-1965, 2003-2004)". NationalAnthems.info. Archived from the original on December 1, 2017. Retrieved November 30, 2017.
  16. Wetzel, Dan (August 24, 2004). "One last chance". Yahoo! Sports. Yahoo!. Retrieved December 4, 2017. The song is 'My Country.' It is relatively short, contains no words and was composed by a man named Lewis Zanbaka...
  17. "National anthem". Kuwait Info. Government of Kuwait. Retrieved 2011-07-18.
  18. Sousa 1890, p. 180
  19. 1 2 Bristow. "Rhodesia". Retrieved 2011-06-20.
  20. 1 2 3 4 Bristow. "Romania". Retrieved 2011-06-20.
  21. Bristow. "Russian Federation". Retrieved 2011-06-21.
  22. "Timeline: after Milosevic". London: BBC News. 2006-06-06. Retrieved 2011-06-21.
  23. "National anthem". Government of South Africa. Retrieved 2011-06-21.
  24. 1 2 3 Bristow. "South Africa". Retrieved 2011-06-20.
  25. Sousa 1890, p. 253
  26. "The 10... most preposterous opening ceremonies". The Observer. London: Guardian News and Media. 2004-01-18. Retrieved 2011-06-20.
  27. Kreis, Georg (1991). Der Mythos von 1291. Zur Entstehung des schweizerischen Nationalfeiertages. Basel: F. Reinhardt. pp. 67–69.
  28. Snyder, Lois Leo (1990). Encyclopedia of Nationalism. Paragon House. p. 13. ISBN 1-55778-167-2.
  29. Barton, Laura (2009-01-23). "Hail, Hail, Rock'n'Roll". The Guardian. London: Guardian News and Media. Retrieved 2011-06-21.
  30. Bristow. "Yugoslavia". Retrieved 2011-06-20.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.