Payandeh Bada Iran

پاینده بادا ایران
English: A lasting Iran / Long Live Iran

Former national anthem of  Iran
Lyrics Abolghasem Halat, 1980
Music Mohammad Biglaripour, 1980
Adopted 1980
Relinquished 1990
Audio sample
  • file
  • help

Payandeh Bada Iran (Persian: پاینده بادا ایران, Persian pronunciation: [pʰɒːjænˈde bɒːdɒː ʔiːˌɾɒn]) is the former national anthem of the Islamic Republic of Iran. It was composed by Abolghasem Halat and was adopted after the establishment of the Islamic Republic, replacing the de facto national anthem Ey Iran which was used prior to that during the transition period. It was replaced in 1990 with the current national anthem of Iran.

Lyrics

Persian original UniPers alphabet English translation
شُد جمهوری اسلامی به پا Šod jomhuriye eslâmi be pâ The Islamic Republic has been established,
که هم دین دهد هم دنیا به ما Ke ham din dahad ham donyâ be mâ Giving us both the Faith and the World.
از انقلاب ایران دِگر Az enqelâbe Irân degar Through the Iranian Revolution
کاخ ستم گشته زیر و زِبَر Kâxe setam gašte zir o zebar The palace of oppression has been overturned.
،تصویر آیندهٔ ما، Tasvire âyandeye mâ, The image of our future
نقش مراد ماست naqše morâde mâst is the role of our desire.
،نیروی پایندهٔ ما Niruye pâyandeye mâ, Our enduring power
ایمان و اتّحاد ماست imân o ettehâde mâst is our faith and unity.
یاریگر ما دست خداست Yârigare mâ daste xodâst Our helper is the hand of God.
ما را در این نبرد او رهنماست Mâ râ dar in nabard u rahnamâst He is our guide in this battle.
در سایهٔ قرآن جاودان Dar sâyeye Qor'ân jâvedân Under the Qur’ān's shadow
پاینده بادا ایران Pâyande bâdâ Irân Be forever, a lasting Iran!
*****
آزادی چو گل ها در خاک ما Âzâdi co golha dar xake ma Freedom, like flowers in our soil
شکفته شد از خون پاک ما Šekofte šod az xune pake ma Blowed up with our pure blood
ایران فرستد با این سرود Irân ferestad bâ in sorud Iran sends with this anthem
رزمندگان وطن را درود Razmandegâne vatan râ dorud Salute to the warriors of the fatherland
آیین جمهوری ما Ayine jomhuriye mâ The religion of our Republic
پشت و پناه ماست Pošto panâhe mâst Is our supporter and shelter
سود سلحشوری ما Sude salahšurie mâ Profit of our bravery
آزادی و رفاه ماست Âzâdi o refâhe mâst is our freedom and welfare
شام سیاه سختی گذشت Šâme siyâhe saxti gozašt A hard black dinner has been passed
خورشید بخت ما تابنده گشت Xoršide baxte mâ tâbande gašt The sun of our fortune has begun glowing
در سایهٔ قرآن جاودان Dar sâyeye Qor'ân jâvedân Under the Qur’ān's shadow
پاینده بادا ایران Pâyande bâdâ Irân Be forever, a lasting Iran!
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.