U+6211, 我
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6211

[U+6210]
CJK Unified Ideographs
[U+6212]

Translingual

Stroke order
Stroke order
(Taiwan)

Han character

(radical 62, +3, 7 strokes, cangjie input 竹手戈 (HQI), four-corner 23550, composition𠂌)

Derived characters

Descendants

References


Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋaːl
*ŋaːl
*ŋaːl
*ŋaːl
*ŋaːl
*ŋaːl
*ŋaːl
*ŋaːl, *ŋralʔ
*ŋaːl
*ŋaːl
*ŋaːl
*ŋaːl, *ŋaːlʔ
*ŋaːlʔ
*ŋaːlʔ
*ŋaːls
*ŋrals
*ŋral
*ŋral, *ŋralʔ
*ŋral, *ŋralʔ
*ŋralʔ
*ŋralʔ
*ŋralʔ
*ŋralʔ, *hŋral
*ŋrals
*hŋral
*hŋral
*hŋral

A pictogram (象形) of a rake-like tool or weapon (note oracle bone script form); Guo Moruo considers it to be the original character for (OC *ɡral, “a kind of axe or chisel”). It was already borrowed for sound to mean "I" since the oracle bone script.

Folk etymology considers it to be an ideograph of a hand holding a weapon to protect oneself.

Some have suggested a contrast with , interpreting the latter as a weapon with tip pointing outward. (Can this(+) etymology be sourced?)

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *ŋa-j ~ ka. Cognate with (OC *ŋaː), Hakka 𠊎 (ngài).

Pronunciation


Note:
  • ngoi1 - “I; my” (vernacular);
  • ngo4 - “I” (literary);
  • ngoi4 - “we; our”.
Note:
  • nguāi - vernacular;
  • ngō̤ - literary.
Note:
  • góa/óa - vernacular;
  • ngó͘ - literary.
Note:
  • ua2 - vernacular;
  • ngo2 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (94)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɑX/
Pan
Wuyun
/ŋɑX/
Shao
Rongfen
/ŋɑX/
Edwin
Pulleyblank
/ŋaX/
Li
Rong
/ŋɑX/
Wang
Li
/ŋɑX/
Bernard
Karlgren
/ŋɑX/
Expected
Mandarin
Reflex
ě
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ngaX ›
Old
Chinese
/*ŋˁajʔ/
English we, I

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13041
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋaːlʔ/
Notes

Definitions

  1. I; me; my
    認識高興 / 认识高兴   Rènshí nǐ zhēn gāoxìng.   I am pleased to meet you.
    哥哥每天上班遲到 [MSC, trad.]
    哥哥每天上班迟到 [MSC, simp.]
    gēge měitiān shàngbān dōu chídào. [Pinyin]
    My brother is late for work everyday.
    今朝公司事體 [Shanghainese, trad.]
    今朝公司事体 [Shanghainese, simp.]
    [t͡ɕɪɲ⁵⁵ t͡sɔ²¹ kʊŋ⁵⁵ sz̩²¹ ɦiɜ³³  z̻z̩²² tʰi⁴⁴ ŋv̩ʷ²³ ɕi⁵³ t͡sɜ³³ ləʔ⁴⁴] [IPA]
    Today I have things to do in the company, (so) I'm leaving early (lit. ahead).
  2. (literary, formal or dialectal) we; us; our
    /    guó   our country
       shì   our city
  3. to stubbornly hold to one's own opinion
  4. to kill
  5. tilted
  6. A surname.

Synonyms

Dialectal synonyms of (“I”) [map]
Variety Location Words
Classical Chinese , , , , , ,
Formal (Written Standard Chinese)
Mandarin Beijing
Taiwan
Jinan ,
Xi'an
Wuhan
Chengdu
Yangzhou
Hefei
Cantonese Guangzhou
Hong Kong
Taishan
Yangjiang
Gan Nanchang
Hakka Meixian 𠊎
Miaoli (N. Sixian) 𠊎
Liudui (S. Sixian) 𠊎
Hsinchu (Hailu) 𠊎
Dongshi (Dabu) 𠊎
Hsinchu (Raoping) 𠊎
Yunlin (Zhao'an) 𠊎
Jin Taiyuan
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou ,
Min Nan Xiamen ,
Quanzhou ,
Zhangzhou ,
Taipei ,
Kaohsiung ,
Penang
Philippines (Manila)
Chaozhou
Wu Shanghai , , 阿拉
Suzhou ,
Wenzhou
Ningbo , 我儂, 像我
Xiang Changsha
Shuangfeng ,
Dialectal synonyms of 我們 (“we”) [map]
Variety Location Words
Classical Chinese , 吾儕, 我等, 我曹, 我輩
Formal (Written Standard Chinese) 我們
Mandarin Beijing 我們, 姆們
Taiwan 我們
Tianjin 我們
Harbin 我們
Jinan 我們, 俺們, , 俺這伙
Muping
Luoyang 我們, 俺們,
Wanrong 我的,
Xi'an 俺的,
Xining 我們
Xuzhou
Yinchuan 卬們
Lanzhou 我們
Ürümqi 我們
Wuhan 我們
Chengdu 我們
Guiyang 我們
Liuzhou 我們
Yangzhou 我們, , 我輩兒
Nanjing 我們
Hefei 我們
Nantong 我恁
Malaysia 我們
Singapore 我們
Cantonese Guangzhou 我哋
Hong Kong 我哋
Taishan
Dongguan 我哋
Yangjiang
Kuala Lumpur 我哋
Gan Nanchang 我個俚, 我等, 我們
Lichuan 我多
Pingxiang 我俚, 巷俚
Hakka Meixian 𠊎等人, 𠊎兜人, 𠊎儕
Xingning 𠊎兜人
Huidong (Daling) 𠊎兜人
Qujiang 𠊎俚
Changting 𠊎儕們, 𠊎儕
Pingyu 𠊎等人, 𠊎兜
Wuping 𠊎等人
Ninghua 𠊎人, 𠊎多人
Yudu 𠊎底
Ruijin 𠊎班人
Shicheng 𠊎郎人
Shangyou 𠊎子人
Miaoli (N. Sixian) 𠊎兜, 𠊎等, 𠊎兜人, 𠊎兜儕, 𠊎這兜
Liudui (S. Sixian) 𠊎等, 𠊎等人
Hsinchu (Hailu) 𠊎兜, 𠊎等, 𠊎兜人, 𠊎兜儕
Dongshi (Dabu) 吾等, 吾這兜, 吾這兜人
Hsinchu (Raoping) 𠊎兜, 𠊎等, 𠊎兜人, 𠊎兜儕
Yunlin (Zhao'an) 𠊎人
Senai 吾兜
Huizhou Jixi 我人
Jin Taiyuan 我們, 俺們
Xinzhou 俺們,
Min Bei Jian'ou 我人, 我伙人
Min Dong Fuzhou 我各儂
Fuqing 儂家, 儂家各儂
Min Nan Xiamen
Quanzhou
Zhangzhou
Taipei
Kaohsiung
Tainan
Taichung
Hsinchu
Lukang
Sanxia
Yilan
Kinmen
Magong
Penang 我儂
Singapore 我儂
Philippines (Manila)
Chaozhou
Haifeng , 阮儂
Haikou 我儂
Leizhou 我儂
Puxian Min Putian 我輩
Xianyou , 我輩
Pinghua Nanning 我哋
Wu Shanghai 阿拉, 我伲 dated, dated
Suzhou
Hangzhou 我們
Wenzhou 我倈
Chongming 我俚
Danyang 我己
Jinhua 我浪,
Tangxi 我道
Ningbo 阿拉,
Xiang Changsha 我們
Shuangfeng 我俚, 卬俚
Loudi 我俺

Compounds

Further reading

See also

Standard Chinese personal pronouns
Person Singular Plural
1st () 我們我们 (wǒmen)
inclusive 咱們咱们 (zánmen)
2nd male/indefinite () 你們你们 (nǐmen)
female () 妳們你们 (nǐmen)
deity () 祢們祢们 (nǐmen)
polite (nín) 你們你们 (nǐmen)
您們您们 (nínmen)
3rd male/indefinite () 他們他们 (tāmen)
female () 她們她们 (tāmen)
deity () 祂們祂们 (tāmen)
animal () 牠們它们 (tāmen)
inanimate () 它們它们 (tāmen)

Japanese

Kanji

(grade 6 “Kyōiku” kanji)

  1. I, me

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term

Grade: 6
kun’yomi

From Old Japanese.[1]

Pronunciation

Alternative forms

Pronoun

(hiragana , rōmaji wa)

  1. first-person personal pronoun: I, me
    • c. late 9th – mid-10th century, Taketori Monogatari
      「[...]が丈たち竝ぶまで養ひたてまつりたる我子を、なに人が迎へきこえん。まさに許さんや」と言ひて、[...]
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. 10011014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Kiritsubo)
      Template:uxja
    • c. 10011014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Utsusemi)
      女どち、のどやかなる夕闇の、道たどたどしげなるまぎれに、が車にてゐてたてまつる。
      (please add an English translation of this usage example)
Usage notes

In modern Japanese, most often encountered in fossilized phrases in combination with the Old Japanese possessive particle (ga), such as 我が儘 (wagamama, selfish; selfishness, literally just as I like) or 我が国 (wagakuni, my country, my homeland; (by extension) Japan).

Etymology 2

Kanji in this term
われ
Grade: 6
kun’yomi

From Old Japanese.[1]

Appears to be (wa, see above) + (-re).

Pronunciation

Alternative forms

Pronoun

(hiragana われ, rōmaji ware)

  1. first person personal pronoun: I, me, oneself
    • c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3384)
      可都思加能 麻末能手兒奈乎 麻許登可聞 和礼尓余須等布 麻末乃弖胡奈乎
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. late 9th – mid-10th century, Taketori Monogatari
      この人々、あるときは竹取を呼び出て「娘をにたべ」と、ふし拝み、手をすりのたまへど[...]
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. late 9th – mid-10th century, Taketori Monogatari
      「[...]わが丈たち竝ぶまで養ひたてまつりたる我子を、なに人が迎へきこえん。まさに許さんや」と言ひて、「われこそ死なめ」とて[...]
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. 10011014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Utsusemi)
      紀の守のいもうとも、こなたにあるか。われに、垣間見せさせよ
      (please add an English translation of this usage example)
    • 16031604, Nippo Jisho
      Vare. ワレ (我) 私. また, おまえ. 本来の正しい言い方ではないが、下賎な者と話したり, 人を軽しめたりする時に用いる.
  2. second person personal pronoun; you
    • 16031604, Nippo Jisho (page 679)
      Vare. ワレ (我) 私. また, おまえ. 本来の正しい言い方ではないが、下賎な者と話したり, 人を軽しめたりする時に用いる.

(alternative reading hiragana わい, katakana ワイ, romaji wai)

  1. (Kagoshima, men's speech, colloquial) Synonym of お前 (o-mae, you)
    • 1984 November 15, Murakami, Motoka, “鹿ンマたちのまき [The He-Men of Kagoshima]”, in けん [Musashi’s Sword], volume 17 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, pages 12–13:
      オレはこの (きゅう) (しゅう) () (しゃ) (しゅ) (ぎょう)さきた! ()げもかくれもしねえ! (なん) (ぜん) (にん)だって (あい) ()になってやるぞ!
      Ore wa kono Kyūshū e musha shugyō sa kita! Nige mo kakure mo shinē! Nanzennin datte aite ni natte yaru zo!
      I’ve come to Kyūshū on my journey to perfect my martial arts! I will not run away or hide! I’m ready to face all of you!
      よういうた‼じゃっどん、ワイ () (しゃ) (しゅ) (ぎょう)はこん鹿 () () (ンマ)だけで ()わいじゃっ‼
      Yō iu ta‼ Jaddon, wai no musha shugyō wa kon Kagonma dake de owai ja'
      Oh yeah⁉ Yer journey ends in Kagoshima, here and now‼
    • 1984 November 15, Murakami, Motoka, “げんりゅうだかまき [Hidaka of Jigen Style]”, in けん [Musashi’s Sword], volume 17 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 34:
      やめんか、ワイたちゃ‼まだオイとの (けい) () ()わっちょらんたっどォ‼
      Yamen ka, wai-tacha‼ Mada oi to no keiko ga owatchoran taddō‼
      Cut it out, all of ya‼ It’s still mah turn‼
      (literally, “Stop, y’all‼ [His] practice [session] with me isn’t over yet‼”)
Usage notes

In modern Japanese, most often encountered in the plural forms 我等 (warera) and 我我 (wareware, we, us).

Etymology 3

Kanji in this term
わぬ
Grade: 6
kun’yomi

Old Japanese. Ancient eastern dialect. Cognate with (ware).[1]

Pronunciation

Alternative forms

Pronoun

(hiragana わぬ, rōmaji wanu)

  1. (regional, obsolete) first person personal pronoun: I, me, oneself
    • c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3476)
      宇倍兒奈波 和奴尓故布奈毛 多刀都久能 努賀奈敝由家婆 故布思可流奈母 或本歌末句曰 奴我奈敝由家杼 和奴賀由乃敝波
      (please add an English translation of this usage example)
       ube konapa wanuni kopunamo tato tukuno nuganape (or noganape) yukeba kopusikarunamo (according to some other text, the final stanza says nuganape yukedo wanuga yunopepa)
      Oh, yes, how (my) dear one loves me! While the rising moon (or the new month) goes flowing by, (s)he must be missing me so much. (According to some other text, the final stanza says, "though it goes flowing by, while I have not gone (to see him/her)").
    • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4358)
      於保伎美乃 美許等加志古美 伊弖久礼婆 和努等里都伎弖 伊比之古奈波毛
      (please add an English translation of this usage example)
      opokimino mikoto kasikomi itekureba (or idekureba) wanu (or wano) toritukite ipisi konapamo
      Oh, (how is) the dear one (to whom) I clung and spoke (when I) came out (here) respectfully obeying the words of the Great Lord?

Etymology 4

Kanji in this term
わろ
Grade: 6
kun’yomi

⟨waro2 → */warə//waro/

Old Japanese. Ancient eastern dialect. Likely a compound of (wa, see above) + (-ro, Old Japanese suffix indicating affection).

Pronunciation

Alternative forms

Pronoun

(hiragana わろ, rōmaji waro)

  1. (regional, obsolete) first person personal pronoun: I, me, oneself
    • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4343)
      和呂多比波 多比等於米保等 已比尓志弖 古米知夜須良牟 和加美可奈志母
      (please add an English translation of this usage example)

Etymology 5

Kanji in this term

Grade: 6
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry at .
あ【吾・我】
[pronoun](obsolete) first-person personal pronoun: I, me
(This term, , is a kanji spelling of .)

Etymology 6

Kanji in this term
あれ
Grade: 6
kun’yomi

From (a, see above) + (-re, nominalizing suffix)

Fell into disuse in roughly the Heian period,[2] when it was replaced by ware (see above).

Pronunciation

Alternative forms

Pronoun

(hiragana あれ, rōmaji are)

  1. (obsolete) first-person personal pronoun: I, me
    • c. 759, Man'yōshū (book 5, poem 808)
      多都乃麻乎 阿礼波毛等米牟 阿遠尓与志 奈良乃美夜古迩 許牟比等乃多仁
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3361)
      安思我良能 乎弖毛許乃母尓 佐須和奈乃 可奈流麻之豆美 許呂安礼比毛等久
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. 759, Man'yōshū (book 15, poem 3585)
      和伎母故我 之多尓毛伎余等 於久理多流 許呂母能比毛乎 安礼等可米也母
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. 759, Man'yōshū (book 17, poem 3932)
      須麻比等乃 海辺都祢佐良受 夜久之保能 可良吉恋乎母 安礼波須流香物
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. 759, Man'yōshū (book 18, poem 4058)
      多知婆奈能 登乎能多知婆奈 夜都代尓母 安礼波和須礼自 許乃多知婆奈乎
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4298)
      霜上尓 安良礼多婆之里 伊夜麻之尓 安礼波麻為許牟 年緒奈我久 古今未詳
      (please add an English translation of this usage example)
    • c. 10011014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Yume no Ukihashi)
      [...]と、聞こえ動かして、几帳のもとに、おし寄せたてまつりたれば、あれにもあらず、居給へるけはい[...]
      (please add an English translation of this usage example)

Etymology 7

Kanji in this term

Grade: 6
on’yomi

From Middle Chinese (MC ŋɑX).

Pronunciation

Noun

(hiragana , rōmaji ga)

  1. ego
Derived terms
  •  () (つよ) (ga ga tsuyoi)
  •  () () (ga o oru)
  •  () ()てる (ga o tateru)
  •  () (とお) (ga o tōsu)
  •  () () (ga o haru)
  •  () () (ga o oru)

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun (na a))

  1. I, me

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: ngã[1][2][3][4], ngả ((ngữ)(khả)(thiết))[5]
: Nôm readings: ngả[1][2][3][6][5][4][7], ngã[1][2][3][5][4][7]

  1. Hán tự form of ngã, ngả ((archaic) I; me).
  2. Nôm form of ngả (way; direction).
  3. Nôm form of ngã (to fall; to slip).

References

  1. Nguyễn (2014).
  2. Nguyễn et al. (2009).
  3. Trần (2004).
  4. Génibrel (1898).
  5. Bonet (1899).
  6. Hồ (1976).
  7. Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.