See also: , , and
U+548C, 和
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-548C

[U+548B]
CJK Unified Ideographs
[U+548D]

Translingual

Stroke order
Stroke order

Han character

(radical 30, +5, 8 strokes, cangjie input 竹木口 (HDR), four-corner 26900, composition)

Derived characters

  • , , 𡞈, 𣷓, 𮠱, 𨨛(𫓼), 𧇮, , , 𨨑

Descendants

References

  • KangXi: page 185, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 3490
  • Dae Jaweon: page 404, character 3
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 602, character 1
  • Unihan data for U+548C

Chinese

simp. and trad.
variant forms

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Qin slip script Small seal script
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kʰoːl, *kʰoːls
*kʰoːl
*kʰoːl
*kʰoːl
*ɡoːl
*ɡoːl, *ɡoːls
*ɡoːl
*ɡoːl, *ɡoːls
*ɡoːl
*ɡoːl
*ɡoːls

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡoːl, *ɡoːls) : phonetic  (OC *ɡoːl) + semantic  (mouth) – harmony.

Etymology

“and; with”
Zhao (2018) suggests that hàn and hài are contractions of 還有还有 (háiyǒu).

Pronunciation 1


Note:
  • hô/hô͘ - literary;
  • hê/hêr/hôe - vernacular.
Note:
  • hua5 - literary;
  • huê5 - vernacular (used in 和尚).

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (33)
Final () (95)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuɑ/
Pan
Wuyun
/ɦuɑ/
Shao
Rongfen
/ɣuɑ/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwa/
Li
Rong
/ɣuɑ/
Wang
Li
/ɣuɑ/
Bernard
Karlgren
/ɣuɑ/
Expected
Mandarin
Reflex
huó
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hwa ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ˁoj/
English harmonious

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 4932
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡoːl/

Definitions

  1. peaceful; harmonious
    •    píng   peace, peaceful
  2. gentle; kind
  3. warm; temperate
  4. sum; total
    •    Wǔ jiā sì de shì jiǔ.   The sum of 5 and 4 is 9.
  5. to make peace; to become reconciled
  6. (chess) to tie
  7. (music) An ancient mouth organ similar to the sheng, but smaller; no longer used.
  8. Japanese
    •       kimono, Japanese traditional clothing
  9. A surname. He

Compounds

Pronunciation 2


Definitions

  1. and
          me and you
  2. with
Synonyms
Dialectal synonyms of (“and”) [map]
Variety Location Words
Classical Chinese ,
Formal (Written Standard Chinese)
Mandarin Beijing ,
Taiwan ,
Jinan , ,
Xi'an ,
Wuhan
Chengdu ,
Yangzhou ,
Hefei
Cantonese Guangzhou , 同埋
Hong Kong , 同埋
Taishan 同埋
Yangjiang ,
Gan Nanchang ,
Hakka Meixian
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Hsinchu (Raoping)
Yunlin (Zhao'an)
Jin Taiyuan ,
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou
Min Nan Xiamen ,
Quanzhou ,
Zhangzhou
Taipei
Penang
Singapore
Philippines (Manila) ,
Chaozhou ,
Wu Shanghai
Suzhou
Wenzhou ,
Xiang Changsha
Shuangfeng ,

Pronunciation 3



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (33)
Final () (95)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuɑH/
Pan
Wuyun
/ɦuɑH/
Shao
Rongfen
/ɣuɑH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwaH/
Li
Rong
/ɣuɑH/
Wang
Li
/ɣuɑH/
Bernard
Karlgren
/ɣuɑH/
Expected
Mandarin
Reflex
huò
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hwaH ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ˁoj-s/
English tune (instruments); respond in singing

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 4937
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡoːls/

Definitions

  1. to make sounds in concert with; to echo
          to second, to echo
       chàng   antiphon, sung reply
    /    yìng   to echo, to correspond
       chóu   to respond to a poem with a poem

Compounds

Pronunciation 4


Definitions

  1. to mix with water to make something stick together; to knead
    /    huó miàn   to knead dough

Compounds

Pronunciation 5


Note: gwo3 - variant pronunciation for the classifier.

Definitions

  1. to mix (usually substances in powder or grain form)
    /    jiǎohuo   to stir, to mix
  2. to add water to make something less thick
  3. Classifier for the number of rinses when washing clothes.
  4. Classifier for the number of times a dose of traditional Chinese medicine is boiled.

Compounds

Pronunciation 6


Definitions

  1. to have a winning hand (at mahjong etc)
       pái   to win in mahjong

Compounds

Pronunciation 7


Definitions

  1. warm
       nuǎnhuo   warm
    /    wēnhuo   warm, lukewarm

Compounds


Japanese

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term

Grade: 3
on’yomi

From Middle Chinese (hwa, harmonious).

The “Japan” sense appears during the reign of Empress Genmei (707–715), as this character was chosen as a homophone with a more favorable meaning to replace the previous character (wa) then in use as the kanji name for Japan[1] (see the etymology at 大和 (やまと) (Yamato) for more details). The “Japan” sense was usually read with a kun'yomi of yamato, until some time in the Muromachi period, when the kan'on reading of Wa became more common.[2]

Pronunciation

Noun

(hiragana , rōmaji wa)

  1. peace, harmony
  2. (arithmetic) sum
    Antonym: (sa) (difference)

See also

Proper noun

(hiragana , rōmaji Wa)

  1. Japan, Japanese, Nippo-
     () () () (てん)
    Wa-Ro jiten
    Japanese-Russian dictionary
     () (しょく)
    washoku
    Japanese-style food, Japanese cuisine
     () (しつ)
    washitsu
    a Japanese-style room with tatami flooring and usually sliding doors
Usage notes

Often used as a prefix to form compounds, as in the usage examples above.

Etymology 2

Kanji in this term
やまと
Grade: 3
kun’yomi

Appears during the reign of Empress Genmei (707–715), as this character was chosen as a homophone with a more favorable meaning to replace the previous character (wa) then in use as the kanji name for Japan[1] (see the etymology at 大和 (やまと) (Yamato) for more details). The “Japan” sense was usually read with a kun'yomi of Yamato, until some time in the Muromachi period, when the kan'on reading of Wa became more common.[2]

In modern Japanese, the Yamato reading is more commonly spelled 大和.

Proper noun

For pronunciation and definitions of – see the following entry at 大和.
やまと【大和・倭・和】
[proper noun]a town in the Shikinoshimo district in the Yamato Province of Japan, generally equivalent to modern Tenri area
[proper noun]a city in Kanagawa Prefecture
[proper noun]one of the old provinces that made up Japan, generally equivalent to modern Nara prefecture
[proper noun]the country of Japan
(This term, , is an alternative kanji spelling of 大和.)

Etymology 3

Kanji in this term
Grade: 3
Irregular

Used as ateji in various names.

Proper noun

(hiragana のどか, rōmaji Nodoka)

  1. A unisex given name

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  3. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean

Hanja

(hwa) (hangeul , revised hwa, McCuneReischauer hwa, Yale hwa)

  1. harmony, peace
  2. get together

Noun

(hwa) (hangeul )

  1. A free reed mouth organ with 13 bamboo pipes used in ancient times

Compounds


Vietnamese

Han character

(hoà)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

References

  • Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
  • Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
  • Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.