文
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
文 (radical 67, 文+0, 4 strokes, cangjie input 卜大 (YK), four-corner 00400, composition ⿱亠乂)
- Kangxi radical #67, ⽂.
Derived characters
- Index:Chinese radical/文
References
- KangXi: page 477, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 13450
- Dae Jaweon: page 831, character 39
- Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2169, character 1
- Unihan data for U+6587
Chinese
simp. and trad. |
文 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 文 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu Slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (文) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
旻 | *mrɯn |
旼 | *mrɯn |
汶 | *mrɯn, *mɯn, *mɯns |
忞 | *mrɯn |
盿 | *mrɯn |
枚 | *mɯːl |
玫 | *mɯːl |
玟 | *mɯːl |
文 | *mɯn |
紋 | *mɯn |
蚊 | *mɯn |
雯 | *mɯn |
彣 | *mɯn |
馼 | *mɯn |
鳼 | *mɯn |
鼤 | *mɯn, *mɯns |
抆 | *mɯnʔ, *mɯns |
紊 | *mɯns |
Ideogram (指事) : a man with a painted or tattooed chest – original form of 紋. In current form, tattoo has vanished, so simply an outline of a man (head, outstretched arms, legs, chest). Compare 大, which has no chest.
Pronunciation 1
Definitions
文
- † Original form of 紋/纹 (wén, “mark, pattern, design, tattoo, decoration”).
- Original form of 紋/纹 (wén, “to tattoo”).
- writing; literary composition; literature (Classifier: 篇 c)
- literary
- Short for 文讀/文读 (wéndú, “literary reading”).
- script; written form
- (written) language
- culture
- of a government position, non-military: civil, civilian
- refined; educated; cultured; intellectual
- 47th tetragram of the Taixuanjing; "pattern, repetition" (𝌴)
- (archaic) Classifier for coins.
- (numismatics) mill (a tenth of a cent)
- A surname.
Compounds
|
|
|
Pronunciation 2
Japanese
Readings
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
文 |
もん Grade: 1 |
on’yomi |
From Middle Chinese 文 (mjun, “ornate; a kind of coin; language, literature, a letter, a character”).
Noun
- the mon, an old currency
- a unit of length for measuring the size of one's foot (from the way that the mon coins would be lined up and used as a kind of inch marker)
- a character, a letter
- writing, something written
- a magical spell
- (also spelled 紋) a design, a pattern
- (also spelled 紋) a 家紋 (kamon, “family crest”)
Derived terms
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
文 |
ぶん Grade: 1 |
on’yomi |
A later borrowing from Middle Chinese. Compare modern Min Nan reading bûn, Hakka vûn.
Noun
- (grammar) a sentence
- writing, composition
- a design or pattern as decoration
- literature, learning, scholarship
- elegance, refinement (especially of writing or wording)
- a saying, an aphorism, a proverb
Derived terms
- 文案 (bun'an): a copy (advertising), copywriter (advertising); secretary; official document
- 文意 (bun'i): (grammar) semantics
- 文化 (bunka): culture; cultural
- 文官 (bunkan): a civil servant, a public official
- 文学 (bungaku): literature
- 文芸 (bungei): art and culture
- 文言 (bungen): the phrasing or wording of a piece of writing; in Chinese contexts, the written style or register as opposed to the spoken style or register
- 文豪 (bungō): leading writer, author
- 文才 (bunsai): writing talent
- 文書 (bunsho): document; written record; letter; epistle
- 文章 (bunshō): (grammatical) sentence; writing; essay; composition; writing style; Fumiaki (a male given name)
- 文人 (bunjin): intellectual; Fumihito (a male given name)
- 文責 (bunseki): author's responsibility (for the contents of a document)
- 文体 (buntai): writing style
- 文筆 (bunpitsu): writing, literary work, literature
- 文法 (bunpō): grammar
- 文末 (bunmatsu): end of a document
- 文脈 (bunmyaku): genre
- 文民 (bunmin): civilian
- 文明 (bunmei): civilization
- 文面 (bunmen): content of a document
- 論文 (ronbun): thesis
- 博士論文 (hakushi ronbun): a Ph.D. thesis
- 礼文島 (rebuntō): Rebun Island
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
文 |
ふみ Grade: 1 |
kun’yomi |
Possibly a shift from an older Middle Chinese-derived reading pun.[3] Earlier Japanese writing was ambiguous regarding the final n sound spelled ん in modern Japanese, with this sound often spelled (and possibly pronounced) as む (mu) instead.
*/pumu/ → /pumi/ → /ɸumi/
This reading appears in the Heian period, in works such as The Tale of Genji.[3][1]
Noun
Synonyms
- (letter, epistle): 手紙 (tegami)
Derived terms
- 恋文 (koibumi): a love letter
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
文 |
あや Grade: 1 |
kun’yomi |
Uncertain. Appears in texts from the early Heian period.[3][1]
Noun
- (also spelled 紋, 綾)
- a pattern, a design, especially one with diagonally crossing lines
- a diagonal crossing
- a flowery expression or turn of phrase
- a plot, a scheme
- a refrain or recurring phrase in a piece of music
- a harder vein or grain in a leaf or piece of wood or bamboo
- a stain, a blemish
- a mediator, a go-between (apparently from the way that a go-between can make the relationship more indirect and indistinct)
- a small indistinct fluctuation in a trend line
- (also spelled 綾, 絢)
Usage notes
For the second group of senses, the 綾 spelling is more common.
Derived terms
- 奇 (aya), 怪 (aya): mystifying, mysterious, strange (from the way that an aya pattern could confound the eyes)
- 綾織 (ayaori): a twill weave; someone who weaves twill
- 綾竹 (ayadake): in a loom, a bamboo pole placed between the heddle and the back-beam or platen, used to improve the handling
- 綾取り (ayatori): cat's cradle
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
文: Hán Việt readings: văn[1][2][3]
文: Nôm readings: văn[1][2][4], von[3][5][4], vằn[1][2]
- Hán tự form of văn (“literature; letters; culture; civilization”).
References
- Nguyễn (2014).
- Nguyễn et al. (2009).
- Trần (2004).
- Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
- Hồ (1976).