U+5E38, 常
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5E38

[U+5E37]
CJK Unified Ideographs
[U+5E39]

Translingual

Stroke order

Han character

(radical 50, +8, 11 strokes, cangjie input 火月口中月 (FBRLB), four-corner 90227, composition or ⿱)

References

  • KangXi: page 333, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 8955
  • Dae Jaweon: page 639, character 13
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 744, character 1
  • Unihan data for U+5E38

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*taːŋ, *taːŋs
*taːŋ
*taːŋ, *sʰraːŋ
*taːŋ
*taːŋ
*taːŋ, *taːŋs
*taːŋ, *taːŋs
*taːŋ
*taːŋʔ, *taːŋs
*taːŋʔ, *tʰaːŋʔ
*taːŋʔ
*taːŋʔ
*taːŋs
*taːŋs
*taːŋs
*tʰaːŋ
*tʰaːŋ, *daːŋ
*tʰaːŋ
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ, *tʰaːŋs
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ
*hl'aːŋʔ, *ɦʷlaːŋʔ, *ɦʷlaːŋs
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋs, *rtaːŋ, *rtaːŋs
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*tjaŋʔ
*tʰjaŋʔ, *tʰjaŋs
*tʰjaŋʔ
*tʰjaŋʔ
*tʰjaŋʔ
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ, *djaŋs
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ, *djaŋs
*hjaŋʔ
*rtʰaːŋ
*rtʰaːŋ
*rtʰaːŋ
*rtʰaːŋ
*rtʰaːŋs
*tʰoŋʔ

Phono-semantic compound (形聲, OC *djaŋ) : phonetic  (OC *djaŋ, *djaŋs) + semantic  (cloth).

The character originally referred to "lower garment", before being phonetically borrowed to mean "long-lasting; frequently". The original sense is now represented by the character (OC *djaŋ, “lower garment”).

Pronunciation


Note:
  • siûⁿ/siôⁿ - vernacular;
  • chhiâng - vernacular (only in 常在);
  • siông/siâng - literary.
Note:
  • sion5/siên5 - vernacular (siên5 - Chaozhou);
  • siang5 - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/
Harbin /ʈ͡ʂʰaŋ²⁴/
Tianjin /ʈ͡ʂʰɑŋ⁴⁵/
/t͡sʰɑŋ⁴⁵/
Jinan /ʈ͡ʂʰaŋ⁴²/
Qingdao /tʃʰaŋ⁴²/
Zhengzhou /ʈ͡ʂʰaŋ⁴²/
Xi'an /ʈ͡ʂʰaŋ²⁴/
Xining /ʈ͡ʂʰɔ̃²⁴/
Yinchuan /ʈ͡ʂʰɑŋ⁵³/
Lanzhou /ʈ͡ʂʰɑ̃⁵³/
Ürümqi /ʈ͡ʂʰɑŋ⁵¹/
Wuhan /t͡sʰaŋ²¹³/
Chengdu /saŋ³¹/
Guiyang /saŋ²¹/
Kunming /ʈ͡ʂʰã̠³¹/
Nanjing /ʈ͡ʂʰaŋ²⁴/
Hefei /ʈ͡ʂʰɑ̃⁵⁵/
Jin Taiyuan /t͡sʰɒ̃¹¹/
Pingyao /ʈ͡ʂʰɑŋ¹³/
Hohhot /t͡sʰɑ̃³¹/
Wu Shanghai /zɑ̃²³/
Suzhou /zã¹³/
Hangzhou /d͡zɑŋ²¹³/
Wenzhou /ji³¹/
Hui Shexian /t͡ɕʰia⁴⁴/
Tunxi /t͡ɕiau⁴⁴/
Xiang Changsha /ʂan¹³/
Xiangtan /ʂɔn¹²/
Gan Nanchang /sɔŋ⁴⁵/
Hakka Meixian /soŋ¹¹/
Taoyuan /ʃoŋ¹¹/
Cantonese Guangzhou /sœŋ²¹/
Nanning /t͡sʰœŋ²¹/
Hong Kong /sœŋ²¹/
Min Xiamen (Min Nan) /siɔŋ³⁵/
Fuzhou (Min Dong) /suoŋ⁵³/
Jian'ou (Min Bei) /iɔŋ²¹/
Shantou (Min Nan) /siaŋ⁵⁵/
/siõ⁵⁵/
Haikou (Min Nan) /tiaŋ³¹/
/saŋ³¹/ 平時

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (25)
Final () (105)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ʑɨɐŋ/
Pan
Wuyun
/d͡ʑiɐŋ/
Shao
Rongfen
/d͡ʑiɑŋ/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ʑɨaŋ/
Li
Rong
/ʑiaŋ/
Wang
Li
/ʑĭaŋ/
Bernard
Karlgren
/ʑi̯aŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
cháng
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
cháng
Middle
Chinese
‹ dzyang ›
Old
Chinese
/*[d]aŋ/
English constant

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11152
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*djaŋ/

Definitions

  1. normal; general; common
  2. constant; invariable
  3. often; frequently
  4. 51st tetragram of the Taixuanjing; "constancy" (𝌸)
  5. A surname.

Synonyms

Dialectal synonyms of 常常 (“often; frequently”) [map]
Variety Location Words
Formal (Written Standard Chinese) 經常, 時常, 常常, 時時, 往往, 每每
Mandarin Beijing
Taiwan 常常
Jinan 常常, , 時常
Xi'an 常常, , 時常
Wuhan 帶常, 時常
Chengdu 時常, 常常, 隨時
Yangzhou
Hefei
Cantonese Guangzhou 時時, 長時, 周時, 遇時
Hong Kong 成日, 經常, 時時, 周時, 周不時
Hong Kong (San Tin Weitou) 經常
Yangjiang 周時
Gan Nanchang 千長, 時常
Hakka Meixian 輒常, 長時, 時常
Miaoli (N. Sixian) 輒輒, 輒常, 長透, 常常, 時常, 不時, 時時
Liudui (S. Sixian) 輒輒, 輒常, 長透, 登常, 常常, 時常, 不時, 時時
Hsinchu (Hailu) 輒輒, 輒常, 長透, 常常, 時常, 不時, 時時
Dongshi (Dabu) 輒輒, 長在, 輒常, 常常, 時常, 不時, 時時
Hsinchu (Raoping) 輒輒, 常勻, 輒常, 長透, 常常, 時常, 不時, 時時
Yunlin (Zhao'an) 輒輒, 不時, , 恬恬, 長透, 時時
Hong Kong 長日
Jin Taiyuan 常常, 時常
Min Dong Fuzhou 稠稠, , 盡稠
Min Nan Xiamen 定定, 長長, 四常, 時常, 常常
Quanzhou 定定, 長長, 四常, 時常, 常常
Zhangzhou 定定, 時常, 常常
Philippines (Manila) 定定, 四常, 常常
Chaozhou 長時, 惦惦
Shantou 惦惦
Thailand (Bangkok) 惦惦
Wu Suzhou 時常, 常時, 常樁
Wenzhou 清清, 常期
Xiang Changsha 練常, 打常, 扯常
Shuangfeng 練常, 常常

Compounds

References


Japanese

Kanji

(grade 5 “Kyōiku” kanji)

  1. eternal, unchanging
  2. ordinary, usual
  3. continuation
  4. Hitachi Province

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
じょう
Grade: 5
on’yomi

/d͡ʑau//d͡ʑɔː//d͡ʑoː/

From Middle Chinese (MC d͡ʑɨɐŋ).

Pronunciation

Adverb

(hiragana じょう, rōmaji , historical hiragana じやう)

  1. (obsolete) always, constantly, consistently

Noun

(hiragana じょう, rōmaji , historical hiragana じやう)

  1. a traditional Japanese unit of length, equal to one (, roughly three meters) and three (shaku, roughly one foot or thirty centimeters)

Etymology 2

Kanji in this term
きだ
Grade: 5
kun’yomi

*⟨ki1da⟩ → */kʲida//kida/

First attested in the Kojiki (712 CE).

Cognate with root kiza in 刻む (kizamu, to mince; to slice; to cut a thing into pieces; to groove, to nick, to notch).[1]

Also sometimes read as kita.

Pronunciation

Alternative forms

Noun

(hiragana きだ, rōmaji kida, alternative reading きた, rōmaji kita)

  1. (obsolete) a traditional Japanese unit of measure for the length of cut cloth, equal to one (, roughly three meters) and three (shaku, roughly one foot or thirty centimeters)
  2. (obsolete) a traditional Japanese unit of measure for the area of an agricultural field or paddy, equal to either 360 (bu, around 1190 square meters), later reduced to 300 (bu)/ (tsubo, almost 992 square meters)
    Synonym: (tan)

Counter

(hiragana きだ, rōmaji -kida)

  1. counter for cuts or strips of something

Etymology 3

Kanji in this term
つね
Grade: 5
kun’yomi

/tune//t͡sune/

From Old Japanese. Appears in the Man'yōshū, compiled around 759 CE.[1] May be cognate with (tsuna, thick rope; binding), with underlying ideas of "connection, continuance".

Pronunciation

Alternative forms

Adjective

(-na inflection, hiragana つね, rōmaji tsune)

  1. (obsolete) eternal, permanent, consistent
  2. (obsolete) normal, everyday, regular, usual, ordinary
    Synonyms: 普段 (fudan), 普通 (futsū), 平素 (heiso)
Usage notes

This appears as an adjective in older texts with the classical attributive form tsune naru. When used attributively in modern Japanese, this term is used with the particle (no) instead:

  •  (つね) (ひと)
    tsune no hito
    everyday people, regular people

Modern Japanese does still use this term as an adverb, with particle (ni):

  • このカメラは (つね)オンになっている。
    Kono kamera wa tsune ni on ni natte iru.
    This camera is always on.
  • あの会社 (かいしゃ)はサービスが (つね) (わる)い。
    Ano kaisha wa sābisu ga tsune ni warui.
    That company has consistently bad service.

Derived terms

  • 常体 (つねたい) (tsunetai)
  • 経常 (けいつね) (keitsune)

Noun

(hiragana つね, rōmaji tsune)

  1. constancy, continuance
  2. the ordinary, the everyday

Etymology 4

Kanji in this term
とこ
Grade: 5
kun’yomi

⟨to2ko2 → */təkə//toko/

From Old Japanese. Possibly cognate with (toki, time).

The way the term is used in the historical record suggests that this was originally a noun. By the time of written Japanese, however, this term only appears in compounds, never on its own, and its usage is more as an adjective to modify other nouns.

Pronunciation

Prefix

(hiragana とこ, rōmaji toko-)

  1. eternal, forever, unchanging, everlasting
Usage notes

Only used in compounds. Attaches to nouns and other nominals, often (but not always) with the now-obsolete possessive particle (tsu).

  •  (とこ) () (かど) (とこ) (なつ) (とこ)とわ
    toko tsu mikado, tokonatsu, tokotowa
    the eternal palace, eternal summer, eternal permanence [→ eternity]
Derived terms

Etymology 5

Kanji in this term
とことわ
Grade: 5
kun’yomi

/tokotoba//tokotowa/

From Old Japanese. Read as tokotoba until the Heian period.[1][2]

Appears to be originally a compound of (toko, eternal, see above) + とわ (towa, permanence, unchangingness, from earlier とば toba).

This latter element is of unclear derivation. Some sources[1] indicate that towa as an independent term arose as a contraction of earlier tokotoba, suggesting the possibility that toba was initially a compound of particles (to, adverbial particle) + (wa, formerly ba, even earlier pa; topic particle). However, other sources[4] describe tokotowa as an intensified or emphatic form of towa.

Pronunciation

Alternative forms

  • 常とわ, 恒とわ, (rare) 永久

Adjective

(-na inflection, hiragana とことわ, rōmaji tokotowa, historical hiragana とことは)

  1. (archaic, rare) permanent, eternal
    Synonym: 常しえ (tokoshie)
  2. (archaic, rare) usual, ordinary
    Synonym: (tsune)
Usage notes

Listed in dictionaries[1][2][5] as a 形容動詞 (keiyō dōshi, -na adjective). However, actual usage suggests that this was only used with particle (ni) as an adverb, and never with particle (na) or classical なる (naru) as an adjective. When this appears attributively, it is followed by particle (no),[4] the usual construction when using a noun to modify another noun.

Noun

(hiragana とことわ, rōmaji tokotowa, historical hiragana とことは)

  1. (archaic, rare) permanence, eternity
    Synonym: 常しえ (tokoshie)

Etymology 6

Kanji in this term
とわ
Grade: 5
kun’yomi

/toba//towa/

From Old Japanese. Appears in the Tales of Ise, likely dating to the early 900s CE. Pronounced as toba until the later Heian period.[1]

Ultimate derivation unknown. May be a contraction of earlier tokotoba (see above),[1] or may have been an independent term used to form tokotoba as a compound.[4]

Pronunciation

Alternative forms

Adjective

(-na inflection, hiragana とわ, rōmaji towa, historical hiragana とは)

  1. constant, permanent, everlasting
    Synonym: 常しえ (tokoshie)
Usage notes

Listed in some dictionaries[1][2][5] as a 形容動詞 (keiyō dōshi, -na adjective); other sources[4] only list this as a 副詞 (fukushi, adverb). Historical usage suggests that this was only used with particle (ni) as an adverb, and not with particle (na) or classical なる (naru) as an adjective. When this appears attributively, it is followed by particle (no),[2][5][4] the usual construction when using a noun to modify another noun.

Noun

(hiragana とわ, rōmaji towa, historical hiragana とは)

  1. constancy, permanence, everlastingness
    Synonym: 常しえ (tokoshie)

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  4. 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  5. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

Korean

Hanja

(sang) (hangeul , revised sang, McCuneReischauer sang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(thường, sàn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.