See also:
U+5E7E, 幾
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5E7E

[U+5E7D]
CJK Unified Ideographs 广
[U+5E7F]

Translingual

Han character

(radical 52, +9, 12 strokes, cangjie input 女戈竹戈 (VIHI), four-corner 22253, composition ⿻⿻𢆶(G) or ⿹⿻𢆶(HTJK))

Derived characters

Descendants

Usage notes

In standards of Hong Kong, Japan and Taiwan, the component in the lower left of touches but does not cross the horizontal stroke in the component. In standard of Mainland China, the top of the component crosses over the horizontal stroke in the component.

References

  • KangXi: page 342, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 9208
  • Dae Jaweon: page 652, character 3
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1095, character 8
  • Unihan data for U+5E7E

Chinese

trad.
simp. *
variant forms
𢆻
𢆼

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kɯl
*kɯl
*kɯl
*kɯl
*kɯl
*kɯl
*kɯl, *kɯls
*kɯl, *kɯlʔ, *ɡɯl, *ɡɯls
*kɯl
*kɯl
*kɯl
*kɯlʔ, *ɡɯl
*kɯlʔ
*ɡɯl

Ideogrammic compound (會意) : 𢆶 (silk threads; little things) +  (to guard against) – watching over the fine details.

Note that the simplified form (OC *krilʔ, “small table”) is also a traditional character on its own.

Pronunciation 1


Note:
  • gūi - vernacular;
  • gī - literary.
Note:
  • kúi - vernacular;
  • kí - literary.
Note:
  • gui2 - vernacular;
  • gi1 - literary;
  • gua3 - variant.

Rime
Character
Reading # 3/4
Initial () (28)
Final () (20)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨiX/
Pan
Wuyun
/kɨiX/
Shao
Rongfen
/kiəiX/
Edwin
Pulleyblank
/kɨjX/
Li
Rong
/kiəiX/
Wang
Li
/kĭəiX/
Bernard
Karlgren
/ke̯iX/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kjɨjX ›
Old
Chinese
/*kəjʔ/
English few; how many

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/4
No. 5800
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kɯlʔ/

Definitions

  1. how much; how many
    /    wèi?   How many people [e.g. when entering restaurants]?
  2. (of number, time, date) what; which
    • 點鐘 / 点钟   diǎnzhōng le?   What time is it?
    • 今天 / 今天   Jīntiān hào?   What's the date today?
    • /    hào?   What's your number?
  3. a few; some; several
  4. (of numeral amounts) some; something; odd
    • 八十 / 八十   bāshí nián   eighty-something years; eighty-odd years
  5. (Cantonese) quite; rather; really; very; pretty
Synonyms
  • (how many) 多少 (duōshao)
  • (Cantonese: quite) (tǐng), ()
Descendants
  • → Thai: กี่ (gìi, how many; how much)

Compounds

Pronunciation 2



Rime
Character
Reading # 2/4
Initial () (28)
Final () (20)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨi/
Pan
Wuyun
/kɨi/
Shao
Rongfen
/kiəi/
Edwin
Pulleyblank
/kɨj/
Li
Rong
/kiəi/
Wang
Li
/kĭəi/
Bernard
Karlgren
/ke̯i/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kjɨj ›
Old
Chinese
/*kəj/
English small; almost

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/4
No. 5795
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kɯl/

Definitions

  1. fine; slight; minute
  2. dangerous
  3. Alternative form of (, “governmental affairs”).
  4. symptom of a trend; omen
  5. almost; nearly

Compounds

Pronunciation 3



Rime
Character
Reading # 1/4
Initial () (30)
Final () (20)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡɨi/
Pan
Wuyun
/ɡɨi/
Shao
Rongfen
/ɡiəi/
Edwin
Pulleyblank
/gɨj/
Li
Rong
/ɡiəi/
Wang
Li
/ɡĭəi/
Bernard
Karlgren
/ge̯i/
Expected
Mandarin
Reflex
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/4
No. 5804
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡɯl/

Definitions

  1. to be near; to reach; to attain; to achieve

Compounds

Pronunciation 4


Definitions

  1. Alternative form of (, “to hope; to look forward to”).
  2. Alternative form of (, “age; year”).

Further reading


Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings

Compounds

  •  (いく) () (ikuyo, number of nights)
  •  (いく) () (ikuyo mo, for several nights)
  •  (いく) (ぶん) (ikubun, partially)
  •  (いく) (せん) (ikusen, thousands)
  •  (いく) (にち) (ikunichi, how many days)
  •  (いく) (にち) (ikunichi mo, for some days)
  •  (いく) () (ikudo),  (いく) (たび) (ikutabi, how often)
  •  (いく) () (ikudo mo, frequently)
  •  (いく) (ばく) (ikubaku, how much)
  •  (いく) (ばく) () (ikubaku mo naku, before long)

Noun

(hiragana いく, rōmaji iku)

  1. some, several

Prefix

(hiragana いく, rōmaji iku-)

  1. how many, how much
     (いく) (はこ) ()りますか。
    Iku-hako irimasu ka.
    How many boxes do you want?
  2. some, several, having an indefinite number or quantity
     (いく) (せん) () (ひと)
    iku-sen to iu hito
    several thousand people
  3. some, many, having a considerable number
     (いく) (にち) ()っていた。
    Iku-nichi mo itte ita.
    I was gone for many days.

Korean

Hanja

(gi) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(, kỉ, ki)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.