See also:
U+7B49, 等
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7B49

[U+7B48]
CJK Unified Ideographs
[U+7B4A]

Translingual

Stroke order

Han character

(radical 118, +6, 12 strokes, cangjie input 竹土木戈 (HGDI), four-corner 88341, composition)

Derived characters

  • 𠎬, 𬼑, 𠾡, 𫮨, 𢡩, , 𣛆, 𥢜, 𥪸, 𦅯, 𮖴, 𨅸, 𨬻, 𠟚, 𫂨, 𮆠, 𮆩

References

  • KangXi: page 882, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 25992
  • Dae Jaweon: page 1311, character 5
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 2962, character 1
  • Unihan data for U+7B49

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*tɯːʔ, *tɯːŋʔ
*dɯːʔ
*ljɯs
*l'ɯ
*dɯʔ
*dɯʔ
*dɯʔ
*dɯʔ
*dɯʔ, *tjɯʔ
*dɯʔ, *tjɯʔ, *djɯʔ
*dɯʔ, *djɯs
*dɯʔ
*djɯ
*djɯ
*djɯ
*djɯ, *djɯs
*djɯ
*djɯʔ
*djɯs
*hljɯ
*hljɯ
*dɯːɡ

Phono-semantic compound (形聲, OC *tɯːʔ, *tɯːŋʔ) : semantic  (bamboo) + phonetic  (OC *ljɯs).

here refers to the bamboo strips used for writing (e.g. grading, classification) in ancient times. (OC *ljɯs) was originally used phonetically; the character was subsequently borrowed for another word with the same meaning, but with no phonetic resemblance to .

Etymology

“rank; class; kind; to equate; and the like; plural particle
Endoactive of (OC *tɯːŋ, “to rise; to ascend”) (Schuessler, 2007).
“to wait”
A medieval word, probably related to (OC *dɯːʔ, “to wait”) (Wang, 1982).

Pronunciation


Note:
  • Southern Sixian:
    • tên/nên - plural particle;
    • tén/nén/nún/lún - progressive particle;
    • tén - other senses.
Note:
  • dēng - vernacular, used for "rank/grade";
  • dīng - literary, used for "to wait" or in literary reading.
Note:
  • tán - vernacular ("to wait");
  • téng/tńg - literary (“rank/grade”, “and so on”).
Note:
  • dang2 - vernacular;
  • dêng2 - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /təŋ²¹⁴/
Harbin /təŋ²¹³/
Tianjin /təŋ¹³/
Jinan /təŋ⁵⁵/
Qingdao /təŋ⁵⁵/
Zhengzhou /təŋ⁵³/
Xi'an /təŋ⁵³/
Xining /tə̃⁵³/
Yinchuan /təŋ⁵³/
Lanzhou /tə̃n⁴⁴²/
Ürümqi /tɤŋ⁵¹/
Wuhan /tən⁴²/
Chengdu /tən⁵³/
Guiyang /ten⁴²/
Kunming /tə̃/
Nanjing /tən²¹²/
Hefei /tən²⁴/
Jin Taiyuan /təŋ⁵³/
Pingyao /təŋ⁵³/
Hohhot /tə̃ŋ⁵³/
Wu Shanghai /təŋ³⁵/
Suzhou /tən⁵¹/
Hangzhou /ten⁵³/
Wenzhou /taŋ³⁵/
Hui Shexian /tʌ̃³⁵/
Tunxi /tɛ³¹/
Xiang Changsha /tən⁴¹/
Xiangtan /tən⁴²/
Gan Nanchang /tɛn²¹³/
Hakka Meixian /ten³¹/
Taoyuan /ten³¹/
Cantonese Guangzhou /tɐŋ³⁵/
Nanning /tɐŋ³⁵/
Hong Kong /tɐŋ³⁵/
Min Xiamen (Min Nan) /tiŋ⁵³/
/tan⁵³/
Fuzhou (Min Dong) /tiŋ³²/
Jian'ou (Min Bei) /taiŋ²¹/
Shantou (Min Nan) /teŋ⁵³/
/taŋ⁵³/
Haikou (Min Nan) /ʔdeŋ²¹³/
/ʔdɔŋ²¹³/
/ʔdaŋ²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (5) (5)
Final () (41) (129)
Tone (調) Rising (X) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () I I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʌiX/ /təŋX/
Pan
Wuyun
/təiX/ /təŋX/
Shao
Rongfen
/tɒiX/ /təŋX/
Edwin
Pulleyblank
/təjX/ /təŋX/
Li
Rong
/tᴀiX/ /təŋX/
Wang
Li
/tɒiX/ /təŋX/
Bernard
Karlgren
/tɑ̆iX/ /təŋX/
Expected
Mandarin
Reflex
dǎi děng
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
děng
Middle
Chinese
‹ tongX ›
Old
Chinese
/*tˁəŋʔ/
English step, grade

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 12028 12054
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tɯːʔ/ /*tɯːŋʔ/

Definitions

  1. to arrange bamboo slips neatly
  2. rank; grade; class
  3. sort; kind; type
  4. (Chinese phonetics) one of the "divisions" of a rime table
    重紐 / 重纽   chóngniǔ sānděng   the third division member of a rime doublet
  5. to equate; to be equal
  6. and the like; and so on; etc.; et al.
    今天晚上話劇唱歌跳舞精彩表演 [MSC, trad.]
    今天晚上话剧唱歌跳舞精彩表演 [MSC, simp.]
    Jīntiān wǎnshàng yǒu huàjù, chànggē, tiàowǔ děng jīngcǎi biǎoyǎn. [Pinyin]
    Tonight there are wonderful performances like drama, singing, dancing, and more.
  7. (literary or Hakka) Plural particle used after personal pronouns or nouns.
    / [Classical Chinese]   ěrděng [Pinyin]   you (plural)
    𠊎 [Hakka]   ngài-tén [Pha̍k-fa-sṳ]   we; us
  8. to wait
    多久   děng duōjiǔ le?   How long have you been waiting?
  9. (Hakka) Progressive particle, used after verbs to indicate the continuation of an action or a state.
  10. A surname.

Compounds


Japanese

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
とう
Grade: 3
on’yomi

From Middle Chinese (tongX, step, grade), extended to mean ... kind of thing.

Pronunciation

Adverb

(hiragana とう, rōmaji )

  1. et cetera

Suffix

(hiragana とう, rōmaji -tō)

  1. rank, class, order
  2. et cetera, that kind of thing, and so on
Usage notes

For the et cetera sense, the reading is somewhat more formal than the nado reading.

Etymology 2

Kanji in this term
など
Grade: 3
kun’yomi

From earlier なんど (nando, etc., and so forth, and such like), from earlier 何と (nani to, etc., and so forth, and such like, literally and what), itself a compound of (nani, what) + (to, and).[2][1][3]

Pronunciation

Adverb

(hiragana など, rōmaji nado)

  1. et cetera, that kind of thing, and so on
     (さかな) (にく) (など)
    sakana ya niku nado
    things like fish or meat, fish and meat et cetera / and other such things
Usage notes

For the et cetera sense, the reading is somewhat more formal than the nado reading.

Often spelled in hiragana, as など.

Etymology 3

Kanji in this term
なんど
Grade: 3
kun’yomi

From earlier 何と (nani to, etc., and so forth, and such like, literally and what), itself a compound of (nani, what) + (to, and).[2][1][3]

Pronunciation

Adverb

(hiragana なんど, rōmaji nando)

  1. (archaic, chiefly obsolete) et cetera, that kind of thing, and so on
Usage notes

Largely superseded by the nado reading above.

May be spelled in hiragana, as なんど.

Etymology 4

Kanji in this term

Grade: 3
kun’yomi

From Old Japanese.

Pronunciation

Suffix

(hiragana , rōmaji -ra)

  1. pluralizer
     (われ) (われ) ()、これ、これ ()
    ware, warera, kore, korera
    I, we, this, these
  2. qualifier, softener: around abouts
     (きょ) () ()、そこ () (へん)
    kyōra, sokora hen
    roughly today, that area around there
Usage notes

Often spelled in hiragana, as .

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  3. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

Korean

Hanja

• (deung)

  • Eumhun:
    • Sound (hangeul): (revised: deung, McCuneReischauer: tŭng, Yale: tung)
    • Name (hangeul): 무리 (Yale: mulitung)
  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(đẳng, đấng, đứng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.