von

See also: vón, vốn, Vón, vȯņ, and vōn

Friulian

Etymology

Probably ultimately from a derivative of Latin avus, or a related term, possibly a diminutive. Compare Italian avo, avolo. Cf. also archaic Romanian bun (grandfather) (modern bunic), Calabrian Sicilian and Piedmontese bona (grandmother).

Noun

von m (plural vons)

  1. grandfather

Synonyms


German

Etymology

From Middle High German von (from), from Old High German fon, fona (from), from Proto-Germanic *afanē, *fanē, *funē (from), compound of *afa (from Proto-Indo-European *h₂epó (from, off)) + *ana (from Proto-Indo-European *h₂en- (on)). Cognate with Old Saxon fana, fan (from), Dutch van (from; of), Old Frisian fon (from).

Pronunciation

  • IPA(key): /fɔn/, [fɔn]
  • (file)

Preposition

von (+ dative)

  1. from
    Ich fahre von Köln nach Hamburg.
    I'm travelling from Cologne to Hamburg.
    Ich hab’s von meiner Schwester gehört.
    I heard it from my sister.
  2. of, belonging to (often replacing genitive; see usage note below)
    das Auto von meinem Vatermy father’s car / the car of my father
  3. by (with passive voice)
    Das Hotel wird von der Firma bezahlt.
    The hotel is paid for by the company.
  4. about, of (a topic)
    Er hat von seiner Jugend erzählt.
    He told about his youth.
    • 1796, Abraham Sahlstedt, Schwedische Grammatik nach dem Sprachgebrauch unserer Zeiten, Lübeck & Leipzig, page 259:
      Von dem Nomine Substantivo, oder dem Hauptworte.
      About the substantive noun, or the [alternative term]. (headline)
  5. on, with (a resource)
    Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren?
    Being unemployed, on what money should I go on holidays?
    Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben.
    You can’t live on air and love alone. (proverb)

Usage notes

  • (from): English “from” is generally expressed by means of von, but aus is often used with geographical names. One uses von when both the places “from which” and “to which” are given: Dieser Zug fährt von Köln nach Hamburg. – “This train goes from Cologne to Hamburg.” If the further direction is not given, aus is the normal choice: Dieser Zug kommt aus Köln. – “This train is coming from Cologne.” The phrase: Dieser Zug kommt von Köln is not wrong but has a colloquial ring to it.
  • (of): The preposition von is used to replace possessive and partitive genitives, sometimes also genitives with prepositions. Such replacement can be obligatory, optional, or restricted to the colloquial register:
It is obligatory if the genitive cannot be expressed grammatically, which is the case with common nouns not preceded by any declinable articles, determiners, or adjectives: die Rechte von Kindern (“children’s rights”); der Geschmack von Käse (“the taste of cheese”). It is also true of most singular pronouns and all personal pronouns: der Geschmack von diesem (“the taste of this”); ein Freund von mir (“a friend of mine”).
The replacement is optional in cases such as the following: 1.) with those pronouns that do have an applicable genitive form, chiefly plurals: die Arbeit vieler = die Arbeit von vielen (“the work of many”); 2.) with the numeral genitives zweier and dreier (see lemmas); 3.) with proper nouns, particularly geographical names: die Kirchen Roms = die Kirchen von Rom (“the churches of Rome”); 4.) with common nouns preceded only by an adjective: die Rechte kleiner Kinder = die Rechte von kleinen Kindern (“small children’s rights”).
The replacement is colloquial in most other cases. Any possessive or partitive genitive can, per se, be replaced with a von-phrase, which is normal in speech, and virtually obligatory in colloquial speech. In formal writing, however, it is generally considered incorrect and unusual. This is one of the gravest grammatical differences between colloquial and literary German.
  • In older usage, Latin nouns often occurred in the ablative case after von. This is now obsolete, Latin case inflections never being used in contemporary German (except the genitives of a few personal names).

Synonyms

Derived terms

See also


Hungarian

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈvon]
  • Hyphenation: von

Etymology 1

Of unknown origin.[1]

Verb

von

  1. (transitive) to pull, draw, attract
    felvonta a vitorláthe hoisted the sails (literally, “he pulled/drew up the sails”)
    félrevonta a barátjátshe drew/pulled her friend aside
    magához vonta a lánythe drew/pulled her closer to himself
    magára vonta a tanára figyelméthe drew/attracted his teacher’s attention
  2. (transitive) to cover, envelop, enclose, encircle, surround
    csokoládéval vonta be a felszínétshe covered its surface with chocolate
    élőláncot vontak az épület köréthey formed a human chain around the building (literally, “they enclosed the building with…”)
    a varázsló pajzsot vont maga köréthe wizard surrounded himself with a shield
Conjugation
Derived terms

(With verbal prefixes):

(Expressions):

Etymology 2

Borrowed from Korean (won, also in hanja), from Sinitic (yuán, “circle” > “round coin”).

Noun

von

  1. won (currency)

References

  1. Zaicz, Gábor. Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (’Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN

Icelandic

Etymology

From Old Norse ván.

Pronunciation

  • IPA(key): /vɔːn/
  • Rhymes: -ɔːn

Noun

von f (genitive singular vonar, nominative plural vonir)

  1. hope, expectation

Declension


Norwegian Nynorsk

Etymology

From Old Norse ván, vón, ón

Pronunciation

  • IPA(key): /ʋuːn/

Noun

von f (definite singular vona, indefinite plural voner, definite plural vonene)

  1. hope
  2. expectation

Synonyms

References


Romani

Pronoun

von

  1. they

Slovak

Adverb

von

  1. out, outwards

Swedish

Etymology

Borrowed from German von.

Preposition

von

  1. of; only used in surnames of nobility
    Carl von Linné
    Carl Linnaeus

Synonyms


Westrobothnian

Pronunciation

  • IPA(key): /vúːn/, [ʋɯ̞́ᵝŋn], [ʋɯ́ᵝːɳ], [ʋóʊ̯ːn] (example of pronunciation)
    Rhymes: -úːn

Etymology 1

From Old Norse ván.

Noun

von f (definite singular vona)

  1. Hope, expectation that something will happen, opportunity.
    Dräp ej vona!
    Don't lose hope!

Etymology 2

Noun

von f (definite singular vona, plural voon, definite plural vonen)

  1. (agriculture) A determined task, undertaking.
    1. A distance of a field or meadow, of which every worker takes on their share for harvesting
    2. The width of a scythe, or his part of the field, that a haymaker mows where he walks.
    3. As great a width of the field strip, as the sowing man sows in the direction he is going.
  2. Synonym of vone.
Derived terms
  • slottervon
  • sävon (the part or the width of the field, which is delegated to the one who sows)

References

  • Rietz, Johan Ernst, “von”, “von”, in Svenskt dialektlexikon: ordbok öfver svenska allmogespråket [Swedish dialectal lexicon: a dictionary for the Swedish lects] (in Swedish), 1962 edition, Lund: C. W. K. Gleerups Förlag, published 1862–1867, page 822, 840
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.