State Anthem of the Republic of Adygea

Адыгэ Республикэм и Гимн
Государственный гимн Республики Адыгея
English: Anthem of the Republic of Adygea
Adygæ Respublikæm i Gimn
Gosudarstvennyj gimn Respubliki Adygeja
The coat of arms of Adygea

Regional anthem of Republic of Adygea
Lyrics Iskhak Shumafovich Mashbash
Music Umar Khatsitsovich Tkhabisimov
Adopted 1992
Audio sample
State Anthem of the Republic of Adygea
  • file
  • help

The State Anthem of the Republic of Adygea (Adyghe: Адыгэ Республикэм и Гимн, translit. Adygæ Respublikæm i Gimn; Russian: Государственный гимн Республики Адыгея) is one of the national symbols of the Republic of Adygea, a federal subject of Russia, along with its flag and coat of arms. The lyrics were written by Iskhak Mashbash and the music was composed by Umar Tkhabisimov. The anthem was approved by decision of the Supreme Council of Adygea on March 25, 1992. This was one of the first decisions made by the republic's parliament after the collapse of the Soviet Union.

The anthem's key is usually played in B-flat minor.

Lyrics

The last two lines in the chorus are repeated twice.

Adyghe version

Cyrillic script[1] Latin script IPA transcription
First verse

Тихэгъэгу кlасэу тигупсэр
Адыгэ чlыгушъ, терэl.
Зы бын-унагъоу лъэпкъыбэр
Щызэгурыlоу щэрэl.

Tixæǧægw k’asæw tigwpsær
Adygæ č’ygwŝ, teræ’.
Zy byn-wnaǧow łæpqybær
Śyzægwry’ow śæræ’.

[tixaʁaɡʷ t͡ʃʼaːsaw tiɡʷpsar]
[aːdəɣa t͡ʃʼəgʷʂ tʲeraʔ]
[zə bən-wənaːʁow ɬapqəbar]
[ɕəzaɡʷrəʔwaw ɕaraʔ]

Chorus

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат.

Š’wm fak’w, łyk’wat,
Respublikæw tiwnæ dax.
Eǧæx̌w, zy’at,
Respublikæw tigwǧæ łag –
Wiłæpqy x̌iŝær fæ’wat.

[ʃʷʼm faːkʷʼ ɬəkʷʼaːt]
[rʲespublikaw tiwəna daːx]
[jaʁaχʷ zəʔaːt]
[rʲespublikaw tigʷʁa ɬaːɣ]
[wiɬapqə χiʂar faʔwaːt]

Second verse

Дунаим ичlыпlэ шlагъор
Нахьыжъмэ тэ къытфыхах,
Ахэмэ ялlыгъэ-шlагъэ
Лlэшlэгъумэ къызэlэпах.

Dunaim ič’yp’æ š’aǧor
Nahyẑmæ tæ qytfyxax,
Axæmæ jal’yǧæ-š’aǧæ
L’æš’æǧwmæ qyzæ’æpax.

[dunaːjəm jət͡ʃʼəp’a ʃʼaːʁor]
[naːħəʐma ta qətfəxaːx]
[aːxama jaːɬʼəʁa-ʃʼaːʁa]
[ɬʼaʃʼaːʁʷma qəzaʔapaːx]

Chorus

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат.

Š’wm fak’w, łyk’wat,
Respublikæw tiwnæ dax.
Eǧæx̌w, zy’at,
Respublikæw tigwǧæ łag –
Wiłæpqy x̌iŝær fæ’wat.

[ʃʷʼm faːkʷʼ ɬəkʷʼaːt]
[rʲespublikaw tiwəna daːx]
[jaʁaχʷ zəʔaːt]
[rʲespublikaw tigʷʁa ɬaːɣ]
[wiɬapqə χiʂar faʔwaːt]

Third verse

Хьазабмэ уахэмытыжьэу
Уитыгъэ нэфи ушъхьащыт.
Россием зыкlэ ущыщэу
Ащ гукlи ущышъхьафит.

Hazabmæ waxæmytyźaw
Wityǧæ næfi wŝhaśyt.
Rossiem zyk’æ wśyśaw
Aś guk’i wśyŝhafit.

[ħaːzaːbma waːxamətəʑaw]
[witəʁa nafi wəʂhaːɕət]
[rawsːijam zət͡ʃ’a wəɕəɕaw]
[aɕ gʷt͡ʃ’i wəɕəʂhaːfit]

Chorus

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат.

Š’wm fak’w, łyk’wat,
Respublikæw tiwnæ dax.
Eǧæx̌w, zy’at,
Respublikæw tigwǧæ łag –
Wiłæpqy x̌iŝær fæ’wat.

[ʃʷʼm faːkʷʼ ɬəkʷʼaːt]
[rʲespublikaw tiwəna daːx]
[jaʁaχʷ zəʔaːt]
[rʲespublikaw tigʷʁa ɬaːɣ]
[wiɬapqə χiʂar faʔwaːt]

Fourth verse

Тэ тыщыlэфэ – егъашlэмъ –
Тичlыгоу тыгур щlэщт.
Тиуашъуи, тыгъи бэгъашlэ
Тфэхъоу тикlасэу тиlэщт.

Tæ tyśy’æfæ – eǧaš’æm‘ –
Tič’ygow tygwr ś’æśt.
Tiwaŝwi, tyǧi bæǧaš’æ
Tfæx̌waw tik’asæw ti’æśt.

[ta təɕəʔafa jaʁaːʃ’am]
[tit͡ʃ’əgʷaw təgʷr ɕ’aɕt]
[tiwaːʂʷi təʁi baʁaːʃ’a]
[tfaχʷaw tit͡ʃ’aːsaw tiʔaɕt]

Chorus

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат.

Š’wm fak’w, łyk’wat,
Respublikæw tiwnæ dax.
Eǧæx̌w, zy’at,
Respublikæw tigwǧæ łag –
Wiłæpqy x̌iŝær fæ’wat.

[ʃʷʼm faːkʷʼ ɬəkʷʼaːt]
[rʲespublikaw tiwəna daːx]
[jaʁaχʷ zəʔaːt]
[rʲespublikaw tigʷʁa ɬaːɣ]
[wiɬapqə χiʂar faʔwaːt]


Russian lyrics with translation

Cyrillic script[2] Latin script IPA transcription English translation
First verse

Славься, живи, Адыгея,
Милая сердцу страна.
Наши народы согрела
Добрым согласьем она.

Slavjsja, živi, Adygeja,
Milaja serdcu strana.
Naši narody sogrela
Dobrym soglasjem ona.

[ˈslafʲsʲə ʐɨˈvʲi ɐdɨˈɡʲejə]
[ˈmʲiləjə ˈsʲert͡sʊ strɐˈna]
[ˈnaʂɨ nɐˈrodɨ sɐˈɡrʲelə]
[ˈdobrɨm sɐˈɡlasʲjɪm ɐˈna]

Oh hail and live, Adygea,
My dear sweethearted country.
Our peoples have warmed her
With an amicable agreement.

Chorus

Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта.

Solnečnyj kraj,
Respublika — naš obšcij dom.
Kryljja vzmetaj,
Respublika, krepni trudom,
Svetlaja naša mečta.

[solnʲɪt͡ɕnɨj ˈkraj]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ˈnaʂ ˈopɕːɪj ˈdom]
[krɨlʲjə vzmʲɪˈtaj]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ˈkrʲepnʲɪ trʊˈdom]
[svʲetləjə ˈnaʂə mʲɪt͡ɕˈta]

A sunny krai,
Republic — our common home.
Let those wings sweep,
Republic, work hard,
Our dream will be bright.

Second verse

Предками выбрано было
Дивное место для нас,
Мужество, мудрость и силу
Дал нам от дедов Кавказ.

Predkami vybrano bylo
Divnoje mesto dlja nas,
Mužestvo, mudrostj i silu
Dal nam ot dedov Kavkaz.

[ˈprʲetkəmʲɪ ˈvɨbrənə ˈbɨlə]
[ˈdʲivnəjə ˈmʲestə dlʲɪ ˈnas]
[ˈmuʐɨstvə ˈmudrəsʲtʲ ˈi ˈsʲilʊ]
[ˈdal ˈnam ɐd‿ˈdʲedəf kɐfˈkas]

Our ancestors chose
A wonderful place for us,
Courage, wisdom and strength
Were given by our grandfathers of Kavkaz.

Chorus

Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта.

Solnečnyj kraj,
Respublika — naš obšcij dom.
Kryljja vzmetaj,
Respublika, krepni trudom,
Svetlaja naša mečta.

[solnʲɪt͡ɕnɨj ˈkraj]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ˈnaʂ ˈopɕːɪj ˈdom]
[krɨlʲjə vzmʲɪˈtaj]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ˈkrʲepnʲɪ trʊˈdom]
[svʲetləjə ˈnaʂə mʲɪt͡ɕˈta]

A sunny krai,
Republic — our common home.
Let those wings sweep,
Republic, work hard,
Our dream will be bright.

Third verse

Гордо с душою свободной,
Вместе с Россией иди,
Солнце твоё над тобою,
Бури невзгод позади.

Gordo s dušoju svobodnoj,
Vmeste s Rossijej idi,
Solnce tvojo nad toboju,
Buri nevzgod pozadi.

[ˈgordə z‿dʊˈʂojʊ svɐbˈodnəj]
[ˈvmʲesʲtʲɪ s‿rɐˈsʲijɪj ɪˈdʲi]
[ˈsont͡sɪ tvɐˈjɵ nət‿tɐˈbojʊ]
[ˈburʲɪ nʲɪvzˈɡot pəzɐˈdʲi]

Proudly with a free soul,
That goes along with Russia,
Your sun floats above you,
Storms of hardships are left behind.

Chorus

Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта.

Solnečnyj kraj,
Respublika — naš obšcij dom.
Kryljja vzmetaj,
Respublika, krepni trudom,
Svetlaja naša mečta.

[solnʲɪt͡ɕnɨj ˈkraj]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ˈnaʂ ˈopɕːɪj ˈdom]
[krɨlʲjə vzmʲɪˈtaj]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ˈkrʲepnʲɪ trʊˈdom]
[svʲetləjə ˈnaʂə mʲɪt͡ɕˈta]

A sunny krai,
Republic — our common home.
Let those wings sweep,
Republic, work hard,
Our dream will be bright.

Fourth verse

Небо родное и нивы
Будут навеки в сердцах,
Будут для нас, пока живы,
В нашей судьбе и делах.

Nebo rodnoje i nivy
Budut naveki v serdcah,
Budut dlja nas, poka živy,
V našej sudjbe i delah.

[ˈnʲebə rɐdˈnojə ˈi ˈnʲivɨ]
[ˈbudʊt nɐˈvʲekʲɪ f‿sʲɪrˈt͡sax]
[ˈbudʊt dlʲɪ ˈnas, pɐˈka ˈʐɨvɨ]
[v‿ˈnaʂɨj sʊdʲˈbʲe ˈi dʲɪˈlax]

The sky is native and the fields
Will be forever in the hearts,
Will be for us, while alive,
In our destiny and deeds.

Chorus

Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта.

Solnečnyj kraj,
Respublika — naš obšcij dom.
Kryljja vzmetaj,
Respublika, krepni trudom,
Svetlaja naša mečta.

[solnʲɪt͡ɕnɨj ˈkraj]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ˈnaʂ ˈopɕːɪj ˈdom]
[krɨlʲjə vzmʲɪˈtaj]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ˈkrʲepnʲɪ trʊˈdom]
[svʲetləjə ˈnaʂə mʲɪt͡ɕˈta]

A sunny krai,
Republic — our common home.
Let those wings sweep,
Republic, work hard,
Our dream will be bright.

Recordings

References

  1. "адыгэ республикэм икъэралыгъо тамыгъэхэр - АРЮБ" (PDF). 2016. Retrieved 25 November 2017.
  2. "Государственные символы России » Символы субъектов РФ » Республика Адыгея". simvolika.rsl.ru. Retrieved 2017-11-25.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.