See also:
U+611B, 愛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-611B

[U+611A]
CJK Unified Ideographs
[U+611C]

Translingual

Stroke order

Han character

(radical 61, +9, 13 strokes, cangjie input 月月心水 (BBPE), four-corner 20247, composition𢖻)

Derived characters

Descendants

References

  • KangXi: page 395, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 10947
  • Dae Jaweon: page 732, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2323, character 1
  • Unihan data for U+611B

Chinese

trad.
simp.
variant forms
 

𢙴
𢛭
𢜤
𤔠
𤔤
𢟪
𢖻

Glyph origin

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Small seal script
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*qɯːds
*qɯːds, *qaːds
*qɯːds, *qɯlʔ
*qɯːds, *qɯlʔ
*qɯːds
*qɯːds
*qaːds

Originally , a phono-semantic compound (形聲, OC *qɯːds) : phonetic  (OC *kɯds) + semantic  (heart).

As early as the Qin dynasty, a meaningless component (“foot”) was added to the bottom of the character, as with some other characters depicting people. Compare (from ).

Further corruption turned the original phonetic into ⿱爫冖.

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *ŋ-(w)aːj (to copulate; to love; to be gentle) (STEDT). Compare Proto-Karen *ʔai (to love), whence Pa'o Karen [script needed] (ʔái, to love), S'gaw Karen အဲၣ် ('ɛ̀, to love); Southern Bai e⁴⁴ (love); Mizo hma-ngaih (to love, to like); Jingpho nwai (to respect, to love), ngwi (to be gentle); Burmese [script needed] (ŋwé, to be gentle, moderate). The Chinese word is related to a Tibeto-Burman allofam without initial *ŋ-.

Pronunciation


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note:
  • ái - literary;
  • ó̤i - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (41)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔʌiH/
Pan
Wuyun
/ʔəiH/
Shao
Rongfen
/ʔɒiH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔəjH/
Li
Rong
/ʔᴀiH/
Wang
Li
/ɒiH/
Bernard
Karlgren
/ʔɑ̆iH/
Expected
Mandarin
Reflex
ài
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
ài
Middle
Chinese
‹ ʔojH ›
Old
Chinese
/*[q]ˁə[p]-s/
English to love; to grudge (< ‘draw close to oneself’?)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯːds/
Notes

Definitions

  1. to love
    /    ài nǐ.   I love you.
    /    ài tā ma?   Do you love him?
  2. to treasure; to value
  3. to like; to be fond of; to be keen on
    說話 / 说话   ài shuōhuà.   He likes to talk.
    豬肉 / 猪肉   Wǒ bù ài chī zhūròu.   I don't like to eat pork.
  4. to be prone; to be easy to
    發脾氣 / 发脾气   ài fāpíqì   to be short-tempered
    生鏽 / 生锈   Tiě ài shēngxiù.   Iron rusts easily.
  5. love; affection
    /    ài guó   patriotism
  6. love; benevolence
    人間 / 人间   àirénjiān   to leave love behind
  7. something one loves; someone whom one loves
    /    ài   to sacrifice something one loves to someone else
  8. Honorific for someone else's daughter; variant of (ài).
    /    lìngài   your precious daughter
  9. affectionate
    /    àiqíng   love
  10. beloved
    /    ài   beloved wife
  11. (Hakka, Cantonese, Wu) to want (an object)
    咁多 / 咁多 [Cantonese]   Ngo5 m4 oi3 gam3 do1. [Jyutping]   I don't want that much.
  12. (Min, Hakka) to want to do; to need to; must
    注意 [Taiwanese, trad.]
    注意 [Taiwanese, simp.]
    Ū chi̍t tiám ài chù-ì--ê. [Pe̍h-ōe-jī]
    There's one thing you must bear in mind.
  13. A surname.

Synonyms

Dialectal synonyms of 喜歡 (“to like”) [map]
Variety Location Words
Classical Chinese , 喜好, 愛好
Formal (Written Standard Chinese) 喜愛, 喜好, 愛好
Mandarin Beijing 喜歡, 好希,
Taiwan 喜歡,
Jinan 喜歡
Xi'an 喜歡,
Wuhan 喜歡,
Chengdu 喜歡, 歡喜,
Yangzhou 歡喜
Hefei 喜歡
Cantonese Guangzhou 中意, 歡喜
Hong Kong 中意
Taishan 中意
Yangjiang 中意, 歡喜
Gan Nanchang 歡喜
Hakka Meixian 中意,
Miaoli (N. Sixian) 中意,
Liudui (S. Sixian) 中意,
Hsinchu (Hailu) 中意,
Dongshi (Dabu) 中意, 合意,
Hsinchu (Raoping) 中意,
Yunlin (Zhao'an) 佮意,
Sabah 中意,
Jin Taiyuan 喜歡, 待見
Min Bei Jian'ou , 喜歡
Min Dong Fuzhou 歡喜, 中意,
Min Nan Xiamen 歡喜, 意愛, , 佮意, 舒合
Quanzhou 歡喜, 意愛, , 佮意
Zhangzhou 歡喜, , 佮意
Taipei 歡喜, 意愛, , 佮意
Penang 舒合,
Philippines (Manila) , 佮意
Chaozhou 歡喜,
Wu Shanghai 歡喜
Suzhou 歡喜
Wenzhou 喜歡
Xiang Changsha 喜歡
Shuangfeng 喜歡

Usage notes

  • When used for people, usually refers to romantic love. When used like this, older Mandarin speakers often describe the use of this term as overly 肉麻 (ròumá, “cheesy”). For this reason, the word 喜歡喜欢 (xǐhuan, “to like”) might be used instead. Using the word 喜歡喜欢 (xǐhuan) literally means like, but when used in a romantic context (especially boyfriend/girlfriend), it actually means love. However, younger Mandarin speakers seem to have been influenced somewhat by Western culture, and are now using the verb much more often than was socially acceptable in the past.

Descendants

Sino-Xenic ():

Compounds

Further reading


Japanese

Kanji

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
あい
Grade: 4
on’yomi

From Middle Chinese (MC ʔʌiH).

Compare modern Mandarin (ài).

Pronunciation

Noun

(hiragana あい, rōmaji ai)

  1. love
     (あい) (つよ)く。
    Ai wa tsuyoku.
    The love is strong.
  2. affection
    Synonym: 愛情 (aijō)
  3. tenderness
  4. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    Synonym: 愛想 (aiso)
  5. (Buddhism) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  6. (Christianity) agape
Synonyms
Derived terms

Proper noun

(hiragana あい, rōmaji Ai)

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 2

Kanji in this term
まな
Grade: 4
kun’yomi

Originally a compound of (ma, true, genuine) + (na), an Old Japanese version of modern Japanese (no, possessive particle).[3]

The use of here is an example of ateji (当て字).

Alternative forms

Pronunciation

Prefix

(hiragana まな, rōmaji mana-)

  1. before a common noun, expresses a sense of admiration or value: good, genuine; compare English the real deal
  2. before a noun describing a person, expresses praise or fondness: dear, beloved
Derived terms

Noun

(hiragana まな, rōmaji mana)

  1. (archaic, derived from prefix sense) something dear or loved

Proper noun

(hiragana まな, rōmaji Mana)

  1. a female given name

Etymology 3

Used as ateji in various names. is a very common element in many, many names.

Proper noun

(hiragana あづみ, rōmaji Azumi, alternative reading ああい, rōmaji Āi, alternative reading あいか, rōmaji Aika, alternative reading あいす, rōmaji Aisu, alternative reading あき, rōmaji Aki, alternative reading あこ, rōmaji Ako, alternative reading あみか, rōmaji Amika, alternative reading あおい, rōmaji Aoi, alternative reading ありさ, rōmaji Arisa, alternative reading あや, rōmaji Aya, alternative reading あゆ, rōmaji Ayu, alternative reading ちぎり, rōmaji Chigiri, alternative reading ちか, rōmaji Chika, alternative reading ちかし, rōmaji Chikashi, alternative reading えりな, rōmaji Erina, alternative reading はあと, rōmaji Hāto, alternative reading ひかり, rōmaji Hikari, alternative reading いと, rōmaji Ito, alternative reading いとし, rōmaji Itoshi, alternative reading いつみ, rōmaji Itsumi, alternative reading いずみ, rōmaji Izumi, alternative reading かな, rōmaji Kana, alternative reading かなえ, rōmaji Kanae, alternative reading かなさ, rōmaji Kanasa, alternative reading きずな, rōmaji Kizuna, alternative reading こころ, rōmaji Kokoro, alternative reading このむ, rōmaji Konomu, alternative reading まどか, rōmaji Madoka, alternative reading まなぶ, rōmaji Manabu, alternative reading まなみ, rōmaji Manami, alternative reading めづる, rōmaji Mezuru, alternative reading めご, rōmaji Mego, alternative reading めぐ, rōmaji Megu, alternative reading めぐみ, rōmaji Megumi, alternative reading めぐむ, rōmaji Megumu, alternative reading めい, rōmaji Mei, alternative reading なる, rōmaji Naru, alternative reading なるこ, rōmaji Naruko, alternative reading のぞみ, rōmaji Nozomi, alternative reading らぶ, rōmaji Rabu, alternative reading るい, rōmaji Rui, alternative reading さら, rōmaji Sara, alternative reading さらん, rōmaji Saran, alternative reading つぐみ, rōmaji Tsugumi, alternative reading つくみ, rōmaji Tsukumi, alternative reading うい, rōmaji Ui, alternative reading よし, rōmaji Yoshi, alternative reading よしき, rōmaji Yoshiki, alternative reading よしみ, rōmaji Yoshimi)

  1. a female given name

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  2. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ISBN 978-4-14-011112-3
  3. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

Korean

Hanja

(eumhun 사랑 (sarang ae))

  1. Hanja form? of (love).

Compounds


Old Japanese

Alternative forms

Etymology

Originally a compound of (ma, true, genuine) + (na, apophonic form of possessive particle (no2)).

Noun

(mana) (kana まな)

  1. something dear or loved
    • c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3462)
      安志比奇乃夜末佐波妣登乃比登佐波爾麻奈登伊布児我安夜爾可奈思佐
      asi-pi1ki2 no2 yamasapabi1to2 no2 pi1to2 sapa ni mana to2 ipu ko1 ga aya ni kanasisa
      (please add an English translation of this usage example)

Derived terms

Descendants

  • Japanese: (mana-)

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: ái[1][2][3][4][5], áy[4]
: Nôm readings: ái[1][2][3][4][5][6], áy[1][2][3][4][5][6], ải[1]

  1. Hán tự form of ái (love).
  2. Nôm form of áy (troubled; anxious).

Compounds

References

  1. Nguyễn (2014).
  2. Nguyễn et al. (2009).
  3. Trần (2004).
  4. Bonet (1899).
  5. Génibrel (1898).
  6. Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.