National anthem of Yemen

"United Republic" (Arabic: الجمهورية المتحدة, romanized: al-Jomhuriyah al-Mottaḥedah) is the national anthem of Yemen. It was written by Abdollah Abdolwahâb Noʿmân and composed by ʾAyub Ṭâreš. The music was formerly used as the national anthem of South Yemen, but was adopted by Yemen when the country was unified in 1990.

al-Jomhuriyah al-Mottaḥedah
English: United Republic
Arabic: الجمهورية المتحدة

National anthem of  Yemen
Former national anthem of  South Yemen
LyricsAbdollah Abdolwahâb Noʿmân, 2006
MusicʾAyub Ṭâreš, ext. 1979
Adopted1979 (by South Yemen)
22 May 1990 (by Yemen)
Relinquished1990 (by South Yemen)
Audio sample
"United Republic" (instrumental)
  • file
  • help

During its usage by South Yemen from 1979 to 1990,[1] the title was "National Anthem of People's Democratic Republic of Yemen" (Arabic: النشيد الوطني لجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية, romanized: n-Našid al-Waṭane al-Jomhuriyat l-Yaman d-Dimoqrâṭiya š-Šaʿbiya).[2]

Lyrics

Official lyrics (2006–present)

Arabic script (official)
Roman script
English translation

:جوقة
‎رددي أيتها الدنيا نشيدي
‎ردديه وأعيدي وأعيدي
‎واذكري في فرحتي كل شهيد
‎وامنحيه حللاً من ضوء عيدي
𝄇 رددي أيتها الدنيا نشيدي 𝄆

۱
‎وحدتي، وحدتي
‎يانشيداً رائعاً يملاُ نفسي
‎أنت عهد عالق في كل ذمة
‎رايتي، رايتي
‎يانسيجاً حكته من كل شمس
‎أخلدي خافقة في كل قمة
‎أمتي، أمتي
‎امنحيني البأس يامصدر بأسي
‎واذخريني لك يا أكرم أمة

۲
‎عشت إيماني وحبي أمميا
‎ومسيري فوق دربي عربيا
‎وسيبقى نبض قلبي يمنيا
‎لن ترى الدنيا على أرضي وصيا

Jawqa:
Raddedi ʾayatuhâ d-donyâ našidi
Raddedihe wa-ʾaʿidi wa-ʾaʿidi
Wā-đkori fi farħati kolla šahide
Wā-menaħihe ħolllân men ḍawʾe ʿidi.
𝄆 Raddedi ʾayatuhâ d-donyâ našidi 𝄇

I
Waħdati, waħdati
Yâ našidân râʾeʿan yamlaʾo nafs
Ante ʿahdon ʿâleqon fi kolle đemma
Râyati, râyati
Yâ nasijan ħektoho men kolle šams
Oxlodi xâfeqatan fi kolle qemma
Ommati, ommati
Emnaħini l-baʾsa yâ maṣdare baʾs
Wa-đxorini lake yâ akrama omma

II
ʿIšto Imâni wa-ħobbe Omamiyan
Wa masiri fawqa darbi ʿarabiyan
Wa sayabqâ nabḍo qalbi yamaniyan
Lan tarâ d-donyâ ʿalâ arḍi waṣiyan.

Chorus:
Repeat, O World, my song.
Echo it over and over again.
Remember, through my joy, each martyr.
Clothe him with the shining mantles of our festivals.
𝄆 O World, my song. 𝄇

1
My unity, my unity
O marvelous song which fills my heart,
You are the promise of all to come,
My banner, my banner
O cloth nailed from every sun
Raised forever, on every peak
My nation, my nation
give me strength, o source of strength
And save me for you, the best of nations.

2
In faith and love I am part of mankind,
And I shall march first among the Arabs.
And my heart beat shall remain that of a Yemenite.
No foreigner shall ever hold dominion over Yemen.

Original lyrics (1990–2006)

Arabic script
Roman script
English translation

:جوقة
رددي أيتها الدنيا نشيدي
ردديه وأعيدي وأعيدي
واذكري في فرحتي كل شهيد
وأمنحيه حللاً من ضوء عيدي
𝄇 رددي أيتها الدنيا نشيدي 𝄆

۱
يـا بلادي نحن أبنـاء وأحفاد رجالك
سوف نحمي كل ما بين يدينا من جلالـك
وسيبقى خالد الضوء على كل المسالك
كل صخرة في جبالك
كل ذرة في رمالك

۲
كـل أنداءفي ضـلالـك
مـلـكنا
إنـها ملك أمـانينا الـكبيرة
حقنا
𝄇 جاء من أمجاد ماضيك المثيرة 𝄆

جوقة

۳
وحدتي .. وحدتي ..
يا نشيدا رائـعاً يملأ نـفسي أنتِ عـهد عالق في كل ذمة
رايتي .. رايتي ..
يا نسيجاً حكته من كل شـمس اخـلدي خافقة في كل قمة
أمتي .. أمتي ..
امنحيني البأس يا مصدر بأسي واذخريني لك يا أكرم أمة

٤
عشت إيماني وحبي سرمديا
ومسيري فوق دربي عربيا
وسيبقى نبـض قلبي يمنيا
لن ترى الدنيا على أرضي وصيا
رددي أيتها الدنيا نشيدي
رددي أيتها الدنيا نشيدي

[3]جوقة

Jawqa:
Raddedi ʾayatuhâ d-donyâ našidi
Raddedihe wa-ʾaʿidi wa-ʾaʿidi
Wā-đkori fi farħati kolla šahide
Wā-menaħihe ħolllân men ḍawʾe ʿidi.
𝄆 Raddedi ʾayatuhâ d-donyâ našidi 𝄇

I
Yâ Belâdi, naħno ʾabnâʾo wa-ʾaħfâdo rejâlek
Sawfa naħmi kolla mâ bayna yadayna men jalâlek
Wa sayabqâ xâleda ḍ-ḍawʾe ʿalâ kolle al-masâlek
Kollo ṣaxre fi jebâlek,
Kollo đarrate fi remâlek.

II
Kollo ʾandâʾ fi ḍelâlek,
Melkonâ
ʾEnnahâ melko ʾamâninâ l-kabira,
Haqqonâ
Jâʾa men ʾamjâde mâḍike l-moþira.

Jawqa

III
Waħdati, waħdati
Yâ našidân râʾeʿan yamlaʾo nafsi
Ante ʿahdon ʿâleqon fi kolle đemma
Râyati, râyati
Yâ nasijan ħektoho men kolle šams
Oxlodi xâfeqatan fi kolle qemma
Ommati, ommati
Emnaħini l-baʾsa yâ maṣdare baʾs
Wa-đxorini lake yâ akrama omma

IV
ʿEšto Imâni wa ħobbe sarmadiyâ
Wa masiri fawqa darbi ʿarabiyâ
Wa sayabqâ nabḍo qalbi yamaniyâ
Lan tarâ d-donyâ ʿalâ arḍi waṣiyâ.

Jawqa

Chorus:
Repeat, O World, my song.
Echo it over and over again.
Remember, through my joy, each martyr.
Clothe him with the shining mantles of our festivals.
𝄆 O World, my song. 𝄇

1
O my country, we are children and grandchildren of your men.
We will guard all of your majesty in our hands.
Its light will remain for ever, in every place.
Every rock of your mountains, and every particle of your soil.

2
All the moisture of your waters
Are ours.
It is the sovereign of our hopes,
Our rights.
The come from the great glories of your past.

Chorus

3
My unity, my unity
O marvelous song which fills my heart,
You are the promise of all to come,
My banner, my banner
O cloth nailed from every sun
Raised forever, on every peak
My nation, my nation
Give me strength, o source of strength
And save me for you, the best of nations.

4
In faith and love I am part of mankind,
And I shall march first among the Arabs.
And my heart beat shall remain that of a Yemenite.
No foreigner shall ever hold dominion over Yemen.

Chorus

References

  1. http://www.nationalanthems.info/yes.htm
  2. "Yemen National Anthem". National Anthems.info.
  3. "الجمهورية المتحدة". yemen-nic.info. Retrieved 2020-04-22.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.