Anthem of the Karelo-Finnish Soviet Socialist Republic

Karjalais-suomalaisen sosialistisen neuvostotasavallan hymni
English: Anthem of the Karelo-Finnish SSR
Musical sheet of the anthem.

State anthem of  Karelo-Finnish SSR
Lyrics Armas Äikiä
Music Karl Rautio
Adopted Early 1950s
Relinquished July 16, 1956 (demoted to ASSR)[1]
November 13, 1991
Audio sample
Anthem of the Karelo-Finnish SSR - Karjalais-suomalainen SNT hymni (instrumental)
  • file
  • help

The State Anthem of the Karelo-Finnish SSR was the national anthem of Karelia (now a federal subject of Russia) when it was a republic of the Soviet Union and known as the Karelo-Finnish SSR.

Background

In 1945, the government of the Karelo-Finnish SSR held a competition for the creation of a state anthem. The winning entry (written by Armas Äikiä and composed by Karl Rautio) was adopted as the SSR's official anthem in the early 1950s until 1956 when it was re-absorbed into the Russian SFSR. Along with the Georgian and Estonian SSR anthems, it was one of the few Soviet Republic anthems that did not mention the Russian people.

Lyrics

FIRST VERSE

Oma Karjalais-suomalaiskansamme maa,
Vapaa Pohjolan Neuvostojen tasavalta.
Kotimetsäimme kauneus öin kajastaa
Revontultemme taivaalta leimuavalta.

Родная страна нашего Карело-Финского народа,
Свободная Северная Советская республика.
Наших родных лесов красота ночами отражается
На нашем Северном сиянии, пылающем на небе.

Rodnaja strana naševo Karelo-Finskovo naroda,
Svobodnaja Severnaja Sovetskaja respublika.
Naših rodnyh lesov krasota nočami otažajetsja
Na našem Severnom sijaniji, pylajušcem na nebe.

Our land of the Karelian-Finnish peoples,
Free northern republic of Soviets!
Our forests' beauty by night is reflected
From our blazing skies of aurora borealis.

Chorus

Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen tienä on kansojen kunnian tie,
Se Karjalan kansankin voittoihin vie.

Советский Союз непобедим,
Это великого предка нашего народа земля вечная.
Путь его — путь чести народов,
Он и народ Карелии приведет к победам.

Sovetskij Sojuz nepobedim,
Eto velikovo predka naševo naroda zemlja večnaja.
Putj jevo — putj česti narodov,
On i narod Kareliji privedet k pobedam.

The Soviet Union is invincible,
It is the great fatherland of our people forever.
Its path is the glorious path of the People,
It takes the people of Karelia, too, to the victories.

SECOND VERSE

Isänmaa Kalevan, kotimaa runojen,
Jota Leninin-Stalinin lippu johtaa.
Yli kansamme uutteran onnellisen
Valo kansojen veljeystähdestä hohtaa.

Отечество Калевы, родина рун,
Которую Ленина-Сталина знамя ведет.
Над нашим народом трудолюбивым счастливым
свет народов братства звезды сияет.

Otečestvo Kalevy, rodina run,
Kotoruju Lenina-Stalina znamja vedet.
Nad našim narodom trudoljubivym sčastlivym
svet narodov bratstva svezdy sijajet.

Kaleva's fatherland, runes’ native land,
That is led now by the banner of Lenin and Stalin.
The light of the people’s brotherhood star is shining
Over our industrious happy people.

Chorus

Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen tienä on kansojen kunnian tie,
Se Karjalan kansankin voittoihin vie.

Советский Союз непобедим,
Это великого предка нашего народа земля вечная.
Путь его — путь чести народов,
Он и народ Карелии приведет к победам.

Sovetskij Sojuz nepobedim,
Eto velikovo predka naševo naroda zemlja večnaja.
Putj jevo — putj česti narodov,
On i narod Kareliji privedet k pobedam.

The Soviet Union is invincible,
It is the great fatherland of our people forever.
Its path is the glorious path of the People,
It takes the people of Karelia, too, to the victories.

THIRD VERSE

Kotimaamme loi uudeksi kansamme työ,
Tätä maata me puollamme kuin isät ammoin.
Sotasuksemme suihkavat kalpamme lyö.
Asemahdilla suojaamme Neuvosto-Sammon.

Нашу родину вновь создал труд нашего народа,
Эту страну мы защищаем как отцы в давние времена.
Наши военные лыжи мчатся, наш меч разит
Оружием мы отстоим Советское Сампо.

Našu rodinu vnovj sozdal trud naševo naroda,
Etu stranu my zašcišcajem kak otcy v davnije vremjena.
Naši vojennyje lyži mčatsja, naš meč razit
Oružijem my otstojim Sovetskoje Sampo.

Our people's labor revived our homeland,
We defend this land as our fathers used to do.
Our skies rustle, our swords strike.
With military strength, we protect the Soviet Sampo.

Chorus

Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen tienä on kansojen kunnian tie,
Se Karjalan kansankin voittoihin vie.

Советский Союз непобедим,
Это великого предка нашего народа земля вечная.
Путь его — путь чести народов,
Он и народ Карелии приведет к победам.

Sovetskij Sojuz nepobedim,
Eto velikovo predka naševo naroda zemlja večnaja.
Putj jevo — putj česti narodov,
On i narod Kareliji privedet k pobedam.

The Soviet Union is invincible,
It is the great fatherland of our people forever.
Its path is the glorious path of the People,
It takes the people of Karelia, too, to the victories.

See also

References

  1. Helin, Ronald Arthur (1961). Economic-geographic Reorientation in Western Finnish Karelia: A Result of the Finno-Soviet Boundary Demarcations of 1940 and 1944. National Academy of Sciences, National Research Council. p. 101.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.