渚
|
|
Translingual
Han character
渚 (radical 85, 水+8, 11 strokes, cangjie input 水十大日 (EJKA), four-corner 34160, composition ⿰氵者)
References
- KangXi: page 633, character 41
- Dai Kanwa Jiten: character 17758
- Dae Jaweon: page 1040, character 1
- Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1640, character 4
- Unihan data for U+6E1A
Chinese
simp. and trad. |
渚 |
---|
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (者) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
觰 | *rtaːʔ, *rtaː |
諸 | *tjaː, *tja |
者 | *tjaːʔ |
堵 | *tjaːʔ, *taːʔ |
赭 | *tjaːʔ |
撦 | *l̥ʰjaːʔ |
扯 | *tʰjaːʔ |
闍 | *djaː, *taː |
奢 | *hljaː |
鍺 | *toːlʔ |
都 | *taː |
醏 | *taː |
覩 | *taːʔ |
睹 | *taːʔ |
暏 | *taːʔ |
賭 | *taːʔ |
帾 | *taːʔ |
楮 | *taːʔ, *tʰaʔ |
屠 | *daː, *da |
瘏 | *daː |
廜 | *daː |
鷵 | *daː |
緒 | *ljaʔ |
豬 | *ta |
猪 | *ta |
瀦 | *ta |
藸 | *ta, *da |
櫫 | *ta |
褚 | *taʔ, *tʰaʔ |
著 | *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ |
箸 | *tas, *das |
儲 | *da |
躇 | *da |
櫧 | *tja |
藷 | *tja, *djas |
蠩 | *tja |
煮 | *tjaʔ |
渚 | *tjaʔ |
煑 | *tjaʔ |
陼 | *tjaʔ |
翥 | *tjas |
署 | *djas |
薯 | *djas |
曙 | *djas |
書 | *hlja |
暑 | *hjaʔ |
鐯 | *taɡ |
擆 | *taɡ |
櫡 | *taɡ |
Pronunciation
Definitions
渚
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Japanese
Readings
- Go-on: しょ (sho)←しよ (syo, historical)
- Kan-on: しょ (sho)←しよ (syo, historical)
- Kun: なぎさ (nagisa, 渚); みぎわ (migiwa, 渚)←みぎは (migifa, historical)
- Nanori: すか (suka); なぎ (nagi)
Compounds
- 渚滑川 (Shokotsu-gawa)
- 海渚 (kaiso)
- 牛渚 (Gyūsho)
- 曲渚 (kyokusho)
- 州渚. 洲渚 (shūsho)
- 浅渚 (sensho)
- 釣渚 (chōsho)
- 汀渚 (teisho)
- 白渚 (hakusho)
- 渚鳥 (sudori)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
渚 |
なぎさ Jinmeiyō |
kun’yomi |
⟨naɡi1sa⟩ → */naɡʲisa/ → /naɡisa/
From Old Japanese.[1]
Possibly a compound of 凪ぎ (nagi, “calming, dying down”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 凪ぐ (nagu, “to calm down, to die down”, as of waves or wind), cognate with 和やか (nagoyaka, “calm, quiet”)) + 磯 (sa, “rocky shore, pebble beach”), where sa is an ancient alternative for so, the abbreviated combining reading of modern 磯 (iso), cognate with 石 (ishi, “rock, stone”).
Alternative forms
Noun
渚 (hiragana なぎさ, rōmaji nagisa)
- the water's edge:
- beach
- c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 3203), text here
- 都乃久尓乃宇美能奈伎佐尓布奈餘曽比多志埿毛等伎尓阿母我米母我母 [Man'yōgana]
- 津の国の海の渚に船装ひ立し出も時に母が目もがも [Modern spelling]
- Tsu-no-kuni no umi no nagisa ni funayosoi tashide mo toki ni amo ga me mo ga mo
- (please add an English translation of this example)
- c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 3203), text here
- shore
- c. 759, Man'yōshū (book 7, poem 1171), text here
- 大御舟竟而佐守布高嶋之三尾勝野之奈伎左思所念 [Man'yōgana]
- 大御船泊ててさもらふ高島の三尾の勝野の渚し思ほゆ [Modern spelling]
- ōmifune hatete samorau Takashima-no-mio no Kachino-no-nagisa shi omōyu
- (please add an English translation of this example)
- 1235, Shinchokusen Wakashū (book 8, poem 525; also Hyakunin Isshu, poem 93)
- c. 759, Man'yōshū (book 7, poem 1171), text here
- bank (as of a river or stream)
- beach
Synonyms
- 汀渚 (teisho)
- 浜辺 (hamabe)
Derived terms
- 日子波限建鵜草葺不合尊 (Hikonagisatake Ugayafukiaezu no Mikoto)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
渚 |
みぎわ Jinmeiyō |
kun’yomi |
⟨mi1 ki1pa⟩ → */mʲiɡʲipa/ → /miɡifa/ → /miɡiwa/
Compound of 水 (mi, “water”, combining form) + 際 (kiwa, “edge, boundary”).[1][2][5] The kiwa changes to giwa as an instance of rendaku (連濁).
Alternative forms
- 汀, 水際
Noun
渚 (hiragana みぎわ, rōmaji migiwa, historical hiragana みぎは)
Derived terms
- 渚蠅 (migiwabae)
References
|
- Source: EDICT and KANJIDIC files licensed by the Electronic Dictionaries Research Group.
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Matsuo Bashō; Hiroaki Sato (2013) Bashō's Narrow Road: Spring and Autumn Passages (Rock Spring Collection of Japanese Literature), Stone Bridge Press, Inc., →ISBN
- Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup, illustrated edition, Stanford University Press, →ISBN, page 306
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Korean
Hanja
渚 (eum 저 (jeo))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
渚: Hán Nôm readings: chã
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.