U+6FAA, 澪
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6FAA

[U+6FA9]
CJK Unified Ideographs
[U+6FAB]

Translingual

Han character

(radical 85, +13, 16 strokes, cangjie input 水一月戈 (EMBI) or X水一月戈 (XEMBI), four-corner 31137, composition)

References

  • KangXi: page 653, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 18398
  • Dae Jaweon: page 1063, character 11
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1754, character 12
  • Unihan data for U+6FAA

Chinese

trad.
simp. #

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (125)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/leŋ/
Pan
Wuyun
/leŋ/
Shao
Rongfen
/lɛŋ/
Edwin
Pulleyblank
/lɛjŋ/
Li
Rong
/leŋ/
Wang
Li
/lieŋ/
Bernard
Karlgren
/lieŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
líng
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 8328
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*reːŋ/

Definitions

  1. The name of a body of water.
  2. Alternative form of (líng).

Compounds

  • 澪渠

References


Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. waterway, channel

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
みお
Jinmeiyō
kun’yomi

⟨mi1 wo⟩ → */mʲiwo//miwo//mio/

From Old Japanese, first attested in the Man'yōshū (c. 759 CE).[1]

Derived as a compound of (mi, water, ancient combining form) + (wo → o, cord; something long and continuing, likely cognate with (o, tail) from the sense of “something long and continuing from the end of the main body).[2]

Pronunciation

Alternative forms

Noun

(hiragana みお, rōmaji mio, historical hiragana みを)

  1. a waterway, more specifically, a navigable channel
    • c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 3014), here
      神山 (みわやま) ()山下 (やました) (とよみ)逝水 (ゆくみづ) () () (をし)不絶 (たえず) () (のち) ()吾妻 (わがつま) [Man'yōgana]
       () () (やま)山下 (やました) (とよ) () (みづ) () () ()えずは (のち) () (つま) [Modern spelling]
      Miwayama no yamashita toyomi yuku mizu no mio shi taezu wa nochi mo waga tsuma
      (please add an English translation of this example)
    • 905, Kokin Wakashū (book 17, poem 882)
       (あま) (かは) (くも)みをにてはやければ (ひかり)とどめず (つき) (なが)るる
      ama no kawa kumo no mio ni te hayakereba hikari todomezu tsuki zo nagaruru
      (please add an English translation of this example)
  2. a wake (path left behind by a passing ship on the water's surface)
    Synonym: 航跡 (kōseki)
Derived terms

Proper noun

(hiragana みお, rōmaji Mio, historical hiragana みを)

  1. a female given name

Etymology 2

Kanji in this term
れい
Jinmeiyō
kan’on

From Middle Chinese (MC leŋ).

Pronunciation

Proper noun

(hiragana れい, rōmaji Rei)

  1. a female given name

References

  1. c. 759, Man'yōshū (book 7, poem 1108), text here
  2. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  3. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.