See also:
U+671B, 望
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-671B

[U+671A]
CJK Unified Ideographs
[U+671C]
U+FA93, 望
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA93

[U+FA92]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA94]
望 U+2F8D9, 望
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F8D9
朗
[U+2F8D8]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 朡
[U+2F8DA]

Translingual

Japanese
Simplified
Traditional

Alternative forms

Note that in simplified Chinese and Vietnamese scripts, is written with an upward hook. In Hong Kong and Taiwan (traditional Chinese script), is written like with an extra slash below while is written as 𡈼. In China, Japan, Korea, Vietnam, the bottom component is written . Note that the standard Kangxi form is written ⿱⿰亡月𡈼.

Han character

(radical 74, +7, 11 strokes, cangjie input 卜月竹土 (YBHG) or 卜月一土 (YBMG), four-corner 07104, composition ⿱⿰(GJKV) or ⿱⿰𠂊𡈼(HT))

References

  • KangXi: page 505, character 29
  • Dai Kanwa Jiten: character 14368
  • Dae Jaweon: page 884, character 23
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2080, character 2
  • Unihan data for U+671B

Chinese

trad.
simp. #
variant forms

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*maːŋ
*maːŋ, *maŋ
*maːŋ
*maːŋ
*maːŋ, *maːŋs
*maːŋ, *maŋs
*maːŋ, *hmaːŋ, *maŋ, *mraːŋ, *mraːŋs
*maːŋ, *maŋ
*maːŋ, *maŋ
*hmaːŋ, *hmaːŋs
*hmaːŋ
*hmaːŋ
*hmaːŋ
*hmaːŋ, *hmaːŋʔ, *hmaŋʔ
*hmaːŋ, *hmaːŋʔ
*hmaːŋʔ
*smaːŋs, *smaːŋ
*maŋ
*maŋ, *maŋs
*maŋ
*maŋ, *maŋs
*maŋ
*maŋ
*maŋ, *maŋs
*mlaŋʔ
*mlaŋʔ
*maŋʔ
*mlaŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋʔ
*maŋs
*mraːŋ
*mraːŋ
*mraːŋ
*mraːŋ
*mraːŋ

Phono-semantic compound (形聲, OC *maŋ, *maŋs) : phonetic  (OC *maŋ) + semantic  + semantic 𡈼.

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *mraŋ (to see). Cognate with Burmese မြင် (mrang).

Pronunciation


Note:
  • mong4 - vernacular;
  • vong4 - literary.
Note:
  • bāng - vernacular;
  • bōng - literary.
Note: bhuang6 - “fame, 15th day in a lunar month”.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: maan (T3); vaan (T3)
      • IPA (key): /mɑ̃²³/, /v̻ɑ̃²³/
Note:
  • 3maan - vernacular;
  • 3vaan - literary.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (4) (4)
Final () (106) (106)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed
Division () III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mʉɐŋ/ /mʉɐŋH/
Pan
Wuyun
/mʷiɐŋ/ /mʷiɐŋH/
Shao
Rongfen
/miuɑŋ/ /miuɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/muaŋ/ /muaŋH/
Li
Rong
/miuaŋ/ /miuaŋH/
Wang
Li
/mĭwaŋ/ /mĭwaŋH/
Bernard
Karlgren
/miwaŋ/ /miwaŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
wáng wàng
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
wàng wàng
Middle
Chinese
‹ mjang › ‹ mjangH ›
Old
Chinese
/*maŋ/ /*maŋ-s/
English look at from a distance look at from a distance

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 12667 12686
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maŋ/ /*maŋs/

Definitions

  1. to gaze at; to stare at
    明月低頭故鄉 [Classical Chinese, trad.]
    明月低头故乡 [Classical Chinese, simp.]
    From: Tang Dynasty, 李白 (Li Bai), 靜夜思 ("Quiet Night Thought")
    Jǔtóu wàng míngyuè, dītóu sī gùxiāng. [Pinyin]
    I raise my head to gaze at the bright moon and bow my head to think of my hometown.
  2. (Cantonese) to look
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    Ngo5 mong6 lai4 mong6 heoi3 dou1 mong6 m4 dou3-2 wo3! [Jyutping]
    I kept looking but I still can't see it!
    嗰度 / 𠮶度 [Cantonese]   Mong6 haa5 go2 dou6! [Jyutping]   Look over there!
    [Cantonese]   mong6 zo2 [Jyutping]   look left (found on roads in Hong Kong)
  3. to hope; to expect
  4. fame; reputation
       míngwàng   fame
       wēiwàng   prestige
  5. fifteenth day in a lunar month

Synonyms

Dialectal synonyms of (“to look”) [map]
Variety Location Words
Classical Chinese
Formal (Written Standard Chinese)
Mandarin Beijing , ,
Taiwan
Jinan
Xi'an
Wuhan , ,
Chengdu , 𧢭
Yangzhou ,
Hefei ,
Cantonese Guangzhou ,
Hong Kong ,
Taishan ,
Yangjiang , ,
Gan Nanchang ,
Hakka Meixian ,
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Hsinchu (Raoping)
Yunlin (Zhao'an)
Huizhou Jixi
Jin Taiyuan ,
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou ,
Min Nan Xiamen
Quanzhou
Zhangzhou
Taipei
Chaozhou
Shantou
Wu Shanghai
Suzhou ,
Wenzhou ,
Xiang Changsha
Shuangfeng ,

Compounds


Japanese

Kanji

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. wish
  2. hope
  3. desire

Readings

Compounds

Proper noun

(hiragana のぞむ, rōmaji Nozomu)

  1. A male given name

Proper noun

(hiragana のぞみ, rōmaji Nozomi)

  1. A female given name

Korean

Hanja

(mang) (hangeul , revised mang, McCuneReischauer mang, Yale mang)

  1. 바라다 (barada) to desire, expect, hope
  2. 바라보다 (baraboda) to gaze, look
  3. 우러러보다 (ureoreoboda) to admire, respect
  4. 엿보다 (yeotboda, yeot-) to peek, peep
  5. 이름 (ireum) name, fame
  6. 보름 (boreum) full moon

Words

  1. 희망 (希望, himang) hope
  2. 망원경 (望遠鏡, manwongyeong) telescope
  3. 절망 (絶望, jeolmang) despair
  4. 전망 (展望, jeonmang) view, outlook
  5. 실망 (失望, shilmang) disappointment, disillusionment
  6. 망제 (望祭, mangje) ancestor worship
  7. 원망하다 (怨望, wonmanghada) to deplore, reproach
  8. 선망하다 (羨望, seonmang) to envy
  9. 망루 (望樓, mangru) watchtower

Vietnamese

Han character

(vọng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.