Japanese exonyms

Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language.

While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was borrowed from another language or because of some other obscure etymology, such as referring to England (more specifically the United Kingdom) as イギリス (Igirisu), which is based on the Portuguese term for "English", Inglês.[1] Exonyms for cities outside of the East Asian cultural sphere tend to be more phonetically accurate to their endonyms than the English exonyms if the endonym is not an English name.

The names for nations and cities that existed before major Japanese orthographic reforms in the Meiji era usually have ateji, or kanji characters used solely to represent pronunciation. However, the use of ateji today has become far less common, as katakana has largely taken over the role of phonetically representing words of non-Sino-Japanese origin. As significant differences exist between the pronunciations of the Chinese and Japanese languages, many of the ateji terms for the exonyms of foreign, non-Sinitic terms are unrecognizable in Chinese, and likewise, since some of the ateji terms derived from Chinese, the aforementioned terms do not match the Japanese on or kun readings for the pronunciation of the given kanji.

Australia

 Australia Ōsutoraria, Gōshū (オーストラリア, 豪州)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Alice Springs Arisusupuringusu (アリススプリングズ) Alice Springs English
Canberra Kyanbera (キャンベラ) Canberra English
Coral Sea Kōraru Shī, Sangokai (コーラル・シー, 珊瑚海 ) Coral Sea English
Melbourne Meruborun (メルボルン) Melbourne English
Perth Pāsu (パース) Perth English
Sydney Shidonī (シドニー) Sydney English
Tasmania Tasumania (タスマニア) Tasmania English
Thursday Island Sāzudē Airando, Mokuyoutou (サーズデー・アイランド, 木曜島) Thursday Island English Translation from English
Uluru Ururu (ウルル) Uluru Pitjantjatjara dialect

Austria

 Austria, Ōsutoria (オーストリア /墺太利)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Vienna Wīn (ウィーン) Wien German based on German spelling

Belgium

 Belgium Berugī (ベルギー / 白耳義)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Brussels Buryusseru, Burasseru (ブリュッセル/ ブラッセル) Brussel Dutch
Bruxelles French

Brazil

 Brazil Burajiru (ブラジル / 伯剌西爾)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Brasilia Burajiria (ブラジリア) Brasília Portuguese
Rio de Janeiro Riodejaneiro (リオデジャネイロ) Rio de Janeiro Portuguese
São Paulo Sampauro (サンパウロ) São Paulo Portuguese

Cambodia

 Cambodia Kambojia (カンボジア / 柬埔寨)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Phnom Penh Punompen (プノンペン) Phnompenh (ភ្នំពេញ) Khmer
Siem Reap Shiemuriappu (シェムリアップ) Siemrab (សៀមរាប) Khmer
Sihanoukville Shianūkubiru (シアヌークビル) Krong preahseihnou (ក្រុងព្រះសីហនុ) Khmer

Canada

 Canada Kanada (カナダ / 加奈陀)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Montreal Montoriōru (モントリオール) Montréal French
Montreal English
Vancouver Bankūbā (バンクーバー) Vancouver English
Victoria Bikutoria (ビクトリア) Victoria English

China

 China Chūgoku (中国)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Beijing Pekin, Hokkyō (北京) Bĕijīng Mandarin based on Chinese postal romanization
Chengdu Seito (成都) Chéngdū Mandarin based on kanji on readings
Changchun Chōshun (長春)[2] Chángchūn (长春) Mandarin based on kanji on readings
Chongqing Jūkei (重慶)[2] Chóngqìng (重庆) Mandarin based on kanji on readings
Dalian Dairen (大連)[2] Dàlián (大连) Mandarin
Ryojun (旅順)
Grass Island, Hong Kong (Tap Mun) Tapumunchau, Tōmonshū (塔門洲) Taapmùhn jāu Cantonese based on Cantonese pronunciation
Guangzhou Kōshū (広州)[2] Guǎngzhōu (广州) Mandarin based on kanji on readings
Hohhot Fufuhoto (呼和浩特) Hūhéhàotè Mandarin
Kökeqota (ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ) Mongolian script
Hong Kong Honkon, Kōkō (香港) Hēung Góng Cantonese based on English exonym
Macau Makao, Ōmon (澳門) Ou Mun Cantonese based on Portuguese exonym
Nanjing Nankin, Nankyō (南京) Nánjīng Mandarin based on Chinese postal romanization
Shanghai Shanhai, Jōkai (上海) Shànghǎi Mandarin based on English exonym
Shenzhen Shinsen (深圳) Shēnzhèn Mandarin based on kanji on readings
Tai Po District, Hong Kong Taipō, Taiho (大埔) Daaihbou Cantonese based on Cantonese pronunciation
Tianjin Tenshin (天津) Tiānjīn Mandarin based on kanji on reading ten and imitated Chinese shin. Not to be confused with native Japanese word amatsu, written using the same kanji[3]
Tibet Chibetto (チベット), Seizō (西蔵) Bod (བོད) Tibetan based on English exonym
Urumqi Urumuchi (烏魯木斉)[2] Wūlǔmùqí

(乌鲁木齐)

Mandarin
Ürümqi (ئۈرۈمچى‎) Uighur
Xinjiang[4] Shinkyō (新疆) Shinjang (شىنجاڭ) Uighur based on kanji on readings
Yangtze River Yōshikō (揚子江 ) Chángjiāng (长江) Mandarin based on kanji on readings

For endonyms derived from the Chinese language, Japanese typically uses the Chinese-derived term and maintains the same meaning and/or kanji of the endonym, albeit with a Japanese version of the pronunciation, or an approximate pronunciation of a historical English exonym if the city is internationally well-known. The exonyms above can also be written in katakana. One detail to be noted, however, is that for the names of certain districts or areas in Hong Kong, the pronunciations of the Japanese endonyms typically try to imitate the Cantonese pronunciation, instead of the Japanese on readings or the Mandarin pronunciation.

Czech Republic

 Czechia Cheko (チェコ )
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Prague Puraha / Purāgu / Puraggu (プラハ / プラーグ / プラッグ ) Praha Czech

Egypt

 Egypt Ejiputo (エジプト / 埃及)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Alexandria Arekusandoria (アレクサンドリア) al-ʾIskandariyya (الإسكندرية) Standard Arabic
Eskendereyya (اسكندرية) Egyptian Arabic
Alexandria (ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲓⲁ) Coptic
Rakodī (ⲣⲁⲕⲟϯ) Coptic
Alexandreia (Αλεξάνδρεια) Greek
Rakótis (Ρακώτις) Greek
Raˁ-Ḳāṭit Egyptian
Cairo Kairo (カイロ) al-Qāhirah (القاهرة) Standard Arabic
Maṣr (مَصر) Egyptian Arabic
Nile Nairukawa (ナイル河 / ナイル川) an-Nil (النيل) Standard Arabic
Phiaro (ⲫⲓⲁⲣⲱ) Coptic
Iteru Egyptian

France

 France Furansu (フランス / 仏蘭西)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Cannes Kan'nu (カンヌ) Cannes French
Dunkirk Dankeruku (ダンケルク) Dunkerque French
Lyon Riyon (リヨン) Lyon French
Normandy Norumandī (ノルマンディー) Normandie French
Paris Pari (パリ) Paris French Japanese form adapted from French pronunciation without liaison
Saint-Lo Sanrō (サンロー) Saint-Lô French

Germany

 Germany Doitsu (ドイツ / 独逸 )
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Berlin Berurin (ベルリン) Berlin German
Cologne Kerun (ケルン) Köln German
Frankfurt Furankufuruto (フランクフルト) Frankfurt German
Hamburg Hamburuku (ハンブルク) Hamburg German
Munich Myunhen (ミュンヘン) München German

Greece

 Greece Girisha (ギリシャ / 希臘)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Athens Atene (アテネ) Athína (Αθήνα) Greek
Corinth Korinto (コリント) Kórinthos (Κόρινθος) Greek
Crete Kureta (クレタ) Kríti (Κρήτη) Greek
Marathon Marason (マラソン) Marathónios (Μαραθώνιος) Greek based on English exonym
Olympia Olympia (オリンピア) Olympía (Ολυμπία) Greek
Philippi Firippi (フィリッピ) Fílippi (Φίλιπποι) Greek
Santorini Santorīni (サントリーニ) Thíra (Θήρα) Greek
Sparta Suparuta (スパルタ) Spárti (Σπάρτη) Greek Based on English
Thebes Tēbe (テーベ) Thíva (Θήβα) Greek
Thessalonica Tessaroniki (テッサロニキ) Thessaloníki (Θεσσαλονίκη) Greek

India

 India Indo (インド / 印度)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Bangalore Bangarōru (バンガロール) Bengaluru (बेंगलुरु) Hindi
Chennai Chen'nai (チェンナイ) Chennee (चेन्नई) Hindi
Ganges Ganjisu (ガンジス) Ganga (गंगा) Hindi
Hyderabad Haiderabādo (ハイデラバード) Haidaraabaad (हैदराबाद) Hindi
Kolkata Korukata (コルカタ) Kolakaata (कोलकाता) Hindi
Mumbai Mumbai (ムンバイ) Mumbee (मुंबई) Hindi
New Delhi Nyūderī (ニューデリー) Naii Dillii (नई दिल्ली) Hindi based on English exonym

Since India is home to many different languages and English is an official language in the country, Japanese exonyms are largely based on the English exonyms. The English exonyms are also familiar to many Indians.

Indonesia

 Indonesia Indoneshia (インドネシア)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Bali Bari (バリ) Bali Indonesian
Borneo Boruneo (ボルネオ) Kalimantan Indonesian
Jakarta Jakaruta (ジャカルタ) Jakarta Indonesian

Ireland

 Ireland Airurando (アイルランド / 愛蘭)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Dublin Daburin (ダブリン) Baile Átha Cliath Irish The English name, Dublin, is also often used in Ireland.

Israel

 Israel Isuraeru (イスラエル)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Dead Sea Shikai (死海)[5] Yam ha-Melah (ים המלח) Hebrew
Jerusalem Erusaremu (エルサレム) Yerushaláyim (ירושלים) Hebrew
Nazareth Nazare (ナザレ) Natsrat (נצרת) Hebrew
Tel Aviv Teruabibu (テルアビブ) Tel Aviv (תל אביב) Hebrew

Italy

 Italy Itaria (イタリア / 伊太利亜 / 伊太利)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Bologna Borōnya (ボローニャ) Bologna Italian
Florence Firentse (フィレンツェ), Furōrensu (フローレンス) Firenze Italian Furōrensu based on English exonym
Milan Mirano (ミラノ) Milano Italian
Naples Napori (ナポリ) Napoli Italian
Rome Rōma (ローマ / 羅馬 ) Roma Italian
Sicily Shichiria (シチリア) Sicilia Italian
Venice Venetsiya (ヴェネツィア), Benetsiya (ベネツィア), Benetshiya (ベネチア), Benisu (ベニス), Venisu (ヴェニス) Venezia Italian Benisu/Venisu from English work of Shakespeare

Japanese exonyms for Italian place names are generally based on the Italian pronunciation rather than English exonyms.

Laos

 Laos Raosu (ラオス)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Luang Prabang Ruanpabān (ルアンパバーン) Luangphabang (ຫລວງພະບາງ) Lao exonym based on actual Lao pronunciation rather than spelling
Vientiane Bienchan (ビエンチャン) Wīangchan (ວຽງຈັນ) Lao

Malaysia

 Malaysia Marēshia (マレーシア)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Borneo Boruneo (ボルネオ) Borneo Malay
Johor Bahru Johōrubaru (ジョホールバル) Johor Bahru Malay
Kuala Lumpur Kuararumpūru (クアラルンプール) Kuala Lumpur Malay
Penang Penan (ペナン), Tōjō-tō (東条島) Pinang Malay
Putrajaya Putorajaya (プトラジャヤ) Putrajaya Malay

Mexico

 Mexico Mekishiko (メキシコ / 墨西哥)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Cancun Kankun (カンクン) Cancun Spanish
Mexico City Mekishikoshiti (メキシコシティ) Ciudad de México Spanish
Puerto Vallarta Puerutobajaruta (プエルトバジャルタ) Puerto Vallarta Spanish
Tijuana Tifana (ティファナ), Tiwana (ティワナ) Tijuana Spanish Tiwana from English pronunciation
Ciudad Juarez Shiudādofuaresu (シウダードフアレス) Ciudad Juárez Spanish

Myanmar

 Myanmar Myanmā (ミャンマー)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Bagan Bagan (バガン) Pugan (ပုဂံ) Burmese
Naypyidaw Nepidō (ネピドー) Naypyidaw (နေပြည်တော်) Burmese
Yangon Yangon (ヤンゴン) Raankone (ရန်ကုန်) Burmese

The Netherlands

 Netherlands (オランダ / 阿蘭陀 / 和蘭)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Amsterdam Amusuterudamu (アムステルダム ) Amsterdam Dutch
The Hague Hāgu (ハーグ) Den Haag Dutch

North Korea

 North Korea (Kita-)Chōsen ([北]朝鮮)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Pyongyang Heijō (平壌) Pyŏngyang (평양) Korean Japanese exonyms are the Sino-Japanese name and the Japono-Koreanic pronunciation respectively.

Pakistan

 Pakistan Pakisutan (パキスタン)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Islamabad Isuramabādo (イスラマバード) Islamabad (اسلام آباد) Urdu
Karachi Karachi (カラチ) Karachi (کراچی) Urdu
Lahore Rahōru (ラホール) Lahor (لاہور) Urdu

Portugal

 Portugal Porutogaru (ポルトガル / 葡萄牙)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Lisbon Risubon (リスボン) Lisboa Portuguese

Russia

 Russia Roshia, Rokoku (ロシア / 露西亜, 露国)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Grozny Gurozunui (グロズヌイ) Groznyj (Грозный) Russian
Sölƶa-Ġala Chechen
Moscow Mosukuwa (モスクワ) Moskva (Москва) Russian
Novosibirsk Noboshibirusuku (ノボシビルスク) Novosibirsk (Новосибирск) Russian
Saint Petersburg Sankutopeteruburugu (サンクトペテルブルク) Sankt-Peterburg (Санкт-Петербург) Russian
Siberia Shiberia (シベリア) Sibir' (Сибирь) Russian
Vladivostok Urajiosutoku (ウラジオストク) Vladivostok (Владивосток) Russian
Volgograd Borugogurādo (ボルゴグラード) Volgograd (Волгоград) Russian
Yekaterinburg Ekaterinburuku (エカテリンブルク) Ekaterinburg (Екатеринбург) Russian

Saudi Arabia

 Saudi Arabia Saujiarabia (サウジアラビア)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Mecca Mekka (メッカ) Makkah (مكة) Arabic
Medina Medina (メディナ) Madinah (مدينة) Arabic
Riyadh Riyado (リヤド) Riyadh (رياض) Arabic

South Africa

 South Africa Minami Afurika, Nan'a (南アフリカ, 南亜)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Cape of Good Hope Kēpu Obu Guddohōpu, Kibouhou (ケープ・オブ・グッドホープ, 喜望峰 ) Cape of Good Hope English Translation of "Cape of Hope"
Johannesburg Yohanesuburugu (ヨハネスブルグ) Johannesburg Afrikaans based on Afrikaans pronunciation

South Korea

 South Korea Kankoku (韓国)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Busan Fuzan (釜山) Busan (부산) Korean
Incheon Jinsen (仁川) Incheon (인천) Korean
Daegu Taikyū (大邱) Daegu (대구) Korean
Daejeon Taiden (大田) Daejeon (대전) Korean
Gwangju Kōshū (光州) Gwangju (광주) Korean
Suwon Suigen (水原) Suwon (수원) Korean
Ulsan Urusan (蔚山) Ulsan (울산) Korean
Masan Masan (馬山) Masan (마산) Korean
Goyang Kōyō (高陽) Goyang (고양) Korean
Yongin Ryūjin (龍仁) Yongin (용인) Korean
Bucheon Fusen (富川) Bucheon (부천) Korean
Cheongju Seishū (清州) Cheongju (청주) Korean
Ansan Anzan (安山) Ansan (안산) Korean
Jeonju Zenshū (全州) Jeonju (전주) Korean
Cheonan Ten'an (天安) Cheonan (천안) Korean
Anyang An'yō (安養) Anyang (안양) Korean
Gimhae Kinkai (金海) Gimhae (김해) Korean
Pohang Hokō (浦項) Pohang (포항) Korean
Pyeongtaek Heitaku (平沢) Pyeongtaek (평택) Korean
Jeju Saishū (済州) Jeju (제주) Korean
Siheung Shikō (始興) Siheung (시흥) Korean
Uijeongbu Giseifu (議政府) Uijeongbu (의정부) Korean
Paju Hashū (坡州) Paju (파주) Korean
Gimpo Kinpo (金浦) Gimpo (김포) Korean
Jinju Shinshū (晋州) Jinju (진주) Korean
Gwangmyeong Kōmei (光明) Gwangmyeong (광명) Korean
Wonju Genshū (原州) Wonju (원주) Korean
Asan Gazan (牙山) Asan (아산) Korean
Gwangju Kōshū (広州) Gwangju (광주) Korean
Iksan Ekizan (益山) Iksan (익산) Korean
Yangsan Ryōzan (梁山) Yangsan (양산) Korean
Gunpo Gunpo (軍浦) Gunpo (군포) Korean
Chuncheon Shunsen (春川) Chuncheon (춘천) Korean
Gyeongsan Keizan (慶山) Gyeongsan (경산) Korean
Gunsan Gunzan (群山) Gunsan (군산) Korean
Yeosu Reisui (麗水) Yeosu (여수) Korean
Suncheon Junten (順天) Suncheon (순천) Korean
Gyeongju Keishū (慶州) Gyeongju (경주) Korean
Geoje Kyosai (巨済) Geoje (거제) Korean
Mokpo Moppo (木浦) Mokpo (목포) Korean
Gangneung Kōryō (江陵) Gangneung (강릉) Korean
Osan Uzan (烏山) Osan (오산) Korean
Chungju Chūshū (忠州) Chungju (충주) Korean
Icheon Risen (利川) Icheon (이천) Korean
Yangju Yōshū (楊州) Yangju (양주) Korean
Anseong Anjō (安城) Anseong (안성) Korean
Andong Antō (安東) Andong (안동) Korean
Dangjin Tōshin (唐津) Dangjin (당진) Korean
Pocheon Hōsen (抱川) Pocheon (포천) Korean
Hanam Kanan (河南) Hanam (하남) Korean
Gwangyang Kōyō (光陽) Gwangyang (광양) Korean
Gimcheon Kinsen (金泉) Gimcheon (김천) Korean
Tongyeong Tōei (統営) Tongyeong (통영) Korean
Jecheon Teisen (堤川) Jecheon (제천) Korean
Nonsan Ronzan (論山) Nonsan (논산) Korean
Gongju Kōshū (公州), Yūshin (熊津) Gongju (공주) Korean
Sacheon Shisen (泗川) Sacheon (사천) Korean
Jeongeup Seiyū (井邑) Jeongeup (정읍) Korean
Yeoju Rishū (驪州) Yeoju (여주) Korean
Yeongju Eishū (栄州) Yeongju (영주) Korean
Miryang Mitsuyō (密陽) Miryang (밀양) Korean
Boryeong Honei (保寧) Boryeong (보령) Korean
Sangju Shōshū (尚州) Sangju (상주) Korean
Yeongcheon Eisen (永川) Yeongcheon (영천) Korean
Dongducheon Tōtōsen (東豆川) Dongducheon (동두천) Korean
Naju Rashū (羅州) Naju (나주) Korean
Donghae Tōkai (東海), Mokko (墨湖) Donghae (동해) Korean
Gimje Kintei (金堤) Gimje (김제) Korean
Sokcho Sokusō (束草) Sokcho (속초) Korean
Mungyeong Bunkei (聞慶) Mungyeong (문경) Korean
Samcheok Sanchoku (三陟) Samcheok (삼척) Korean
Gwacheon Kasen (果川) Gwacheon (과천) Korean
Taebaek Taihaku (太白) Taebaek (태백) Korean
Gyeryong Keiryū (鶏龍) Gyeryong (계룡) Korean
Ganghwado Kōka (江華) Ganghwa (강화) Korean
Jinhae Chinkai (鎮海) Jinhae (진해) Korean
Ulleung-do Utsuryō-tō (鬱陵島), Matsushima (松島) Ulleungdo (울릉도) Korean
Myeongdong Mei-dō (明洞), Meiji-chō (明治町) Myeongdong (명동) Korean
Insadong Jinji-dō (仁寺洞), Jinji-chō (仁寺町) Insadong (인사동) Korean
Seoul Keijō/Kyōjō (京城), Irenosashi/Ireijō (慰礼城), Sōru (ソウル) Seoul (서울) Korean Sōru usually only written in katakana

While most South Korean place names are derived from words in the Chinese language, Japanese can refer to a Korean place name using Japanese on readings (Jeju 濟州 is Saishū さいしゅう in Japanese), Japanese kun readings (e.g. Incheon 仁川 is Nigawa にがわ in Japanese), or a pronunciation that imitates the Korean endonym name as closely as possible (Itaewon 梨泰院 is Itewon イテウォン or Ritaiin りたいいん in Japanese). Many place names in Korea have at least two of the pronunciations, the first being based on the Japanese on or kun reading and the second being based on the Korean endonym, with the latter being made so that the Japanese could navigate and ask for directions more clearly to native Koreans.

Spain

 Spain Supein, Supein, Isupania, (スペイン / 西班牙、 イスパニア)
Engish name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Barcelona Baruserona (バルセロナ) Barcelona Spanish
Catalan
Madrid Madorīdo, Madoriddo (マドリード、マドリッド) Madrid Spanish
Seville Sebiria (セビリア) Sevilla Spanish

Taiwan

 Taiwan Taiwan (台湾)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Keelung Kiryū, Kīrun (基隆) Jīlóng Mandarin
Kaohsiung Takao, Kōyū (高雄) Gāoxióng Mandarin Takao is based on the indigenous name for the city
Taichung Taichū (台中) Táizhōng Mandarin
Tainan Tainan (台南) Táinán Mandarin
Taipei Taihoku (台北) Táiběi Mandarin
Taitung Taitō (台東) Táidōng Mandarin

Thailand

 Thailand Tai, Taikoku (タイ, 泰国)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Ayutthaya Ayutaya (アユタヤ) Ayutthaya (อยุธยา) Thai
Bangkok Bankoku (バンコク) Krung Thep (กรุงเทพ) Thai based on English exonym
Chiang Mai Chenmai (チェンマイ) Chiang Mai (เชียงใหม่) Thai
Chiang Rai Chenrai (チェンライ) Chiang Rai (เชียงราย) Thai
Pattaya Pataya (パタヤ) Pattaya (พัทยา) Thai
Phuket Pūketto (プーケット) Phuket (ภูเก็ต) Thai
Sukhothai Sukōtai (スコータイ) Sukhothai (สุโขทัย) Thai

Turkey

 Turkey Tākī (ターキー)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Ankara Ankara (アンカラ) Ankara Turkish
Cappadocia Kappadokia (カッパドキア) Kapadokya Turkish
Tarsus Tarususu (タルスス) Tarsus Turkish
Istanbul Isutanbūru (イスタンブール) İstanbul Turkish
Izmir Izumiru (イズミル) İzmir Turkish

United Arab Emirates

 United Arab Emirates Arabu-shuchōkokurempō (アラブ首長国連邦)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Abu Dhabi Abudabi (アブダビ) Abu Dhabi (أبوظبي) Standard Arabic
Dubai Dobai (ドバイ) Dubay (دبي) Standard Arabic

United Kingdom

 United Kingdom Igirisu, Egeresu, Eikoku, Rengō-ōkoku (イギリス / 英吉利、エゲレス、英国、連合王国)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Belfast Berufasuto (ベルファスト) Belfast English
Béal Feirste Irish
Cardiff Kādifu (カーディフ) Cardiff English
Caerdydd Welsh
Dover Dōbā (ドーバー) Dover English
Edinburgh Edinbara/Ejinbara (エディンバラ/エジンバラ) Edinburgh English Based on the Received Pronunciation of the name as opposed to the Scots pronunciation
Scots
England Ingurando (イングランド) England English
Glasgow Gurasugō (グラスゴー) Glasgow English
London Rondon (ロンドン) London English
Northern Ireland Kita-airurando (北アイルランド) Northern Ireland English
Scotland Sukottorando (スコットランド) Scotland English
Wales Wēruzu (ウェールズ) Wales English
Cymru Welsh
York Yōku (ヨーク) York English

United States

 United States Amerika, Beigoku, Gasshuukoku (アメリカ / 亜米利加, 米国, 合衆国)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
California Kariforunia, Kashū (カリフォルニア, 加州) California English
Chicago Shikago (シカゴ) Chicago English
Denali Denari (デナリ) Denali English
Golden Gate Bridge Goruden Gēto Burijji, Kinmon-kyō (ゴールデン・ゲート・ブリッジ, 金門橋) Golden Gate Bridge English Kimmonkyou is a translation of "Golden Gate Bridge"
Hawaii Hawai (ハワイ) Hawaii English
Hawaiʻi Hawaiian
Hollywood Hariuddo, Shōrin (ハリウッド/ 聖林) Hollywood English 聖 = holy, 林 = woods
Los Angeles Rosanzerusu (ロサンゼルス) Los Angeles English
New York City Nyūyōku (ニューヨーク) New York City English
Pearl Harbor Pāru Hābā, Shinjuwan (パール・ハーバー, 真珠湾) Pearl Harbor English Shinju-wan is a translation of "pearl bay"
Washington, DC Washinton Dīshī, Kafu (ワシントン DC, 華府) Washington, DC English

Vietnam

 Vietnam Betonamu (ベトナム / 越南)
English name Japanese name Endonym Notes
Name Language
Danang Tanō (沱㶞) Đà Nẵng Vietnamese based on kanji on readings
Haiphong Kaibō (海防) Hải Phòng Vietnamese based on kanji on readings
Halong Bay Karyū-wan (下龍湾) Vịnh Hạ Long Vietnamese based on kanji on readings
Hanoi Kanai (河内) Hà Nội Vietnamese based on kanji on readings
Ho Chi Minh City Koshimei-shi (胡志明市) Thành phố Hồ Chí Minh Vietnamese Formerly known as Saigon, though both names are still used colloquially.
Hue Junka (順化) Huế Vietnamese based on kanji on readings
Saigon Saikon (柴棍) Sài Gòn Vietnamese Saigon is the former name for Ho Chi Minh City, though both names are still used colloquially.

See also

References

  1. "Why do the Japanese call the UK 'Igirisu'?". RocketNews24. 2015-12-04. Retrieved 2016-11-20.
  2. For place names in mainland China (which excludes Hong Kong and Macau), Japanese exonym kanji is different from the simplified Chinese characters used in the endonym.
  3. "天津 - Jisho.org". jisho.org. Retrieved 2020-05-20.
  4. "Xinjiang - translation - English-Uighur Dictionary". Glosbe. Retrieved 2020-05-20.
  5. "死海". 死海 (in Japanese). Retrieved 2020-06-11.
  • Nelson, Andrew N. (1962) The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary (Rutland, VT: Charles E. Tuttle Company)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.