Cieszyn Silesian dialect

Cieszyn Silesian
Po Naszymu
Native to Poland (Silesian Voivodeship, Cieszyn & Bielsko), Czech Republic (Moravia–Silesia, Frýdek & Karviná)
Region Cieszyn Silesia
Ethnicity Silesians (Vlachs)
Language codes
ISO 639-3
Cieszyn dialect (7) within Silesian dialects
Rest in peace grave inscription in Cieszyn Silesian dialect.

Cieszyn Silesian dialect (Polish: gwara cieszyńska or dialekt cieszyński; Czech: těšínské nářečí, speakers of the language refer to it as "po naszymu") is one of the Silesian dialects. It has its roots mainly in Polish and also has strong influences from Czech and German and, to a lesser extent, from Vlach and Slovak. It is spoken in Cieszyn Silesia, a region on both sides of the Polish-Czech border. It lacks some official codification and remains a spoken language. The dialect is better preserved today than dialects of many other West Slavic regions.[2]

Polish and Czech linguists differ in their views on the classification of the dialect. Most Czech linguists classify the dialect as it is spoken on the Czech side of the border as a "mixed Czech-Polish dialect" (nářečí polsko-českého smíšeného pruhu).[3] Polish linguists tend to classify the language on either side of the border under the Silesian dialects of the Polish language.[4] Although the dialect has its roots mainly in Polish (phonology and morphology are consistently shared with Polish),[5] the diachronic development of the dialect is of a transitional nature.[2]

On the Czech side of the border (in Zaolzie) it is spoken mainly by the Polish minority.[6] It is used in Zaolzie to reinforce a feeling of regional solidarity. Before World War II the dialect, like all Silesian dialects, was strongly influenced mainly by the German language, as a significant proportion of the urban population were Germans. In 1920 Cieszyn Silesia was divided between Poland and Czechoslovakia. After that division the dialect in the Czech part of the region was and still is strongly influenced mainly by the Czech language (mainly lexicon and syntax),[5] with most new vocabulary, aside from English loanwords, borrowed from Czech.[7] On the other hand, in the Polish part it was and still is influenced by the Polish language.[8]

Writers and poets who wrote in Cieszyn Silesian dialect include Adolf Fierla, Paweł Kubisz, Władysław Młynek, Józef Ondrusz, Karol Piegza and Adam Wawrosz.

Example text

The Lord's Prayer in the Cieszyn Silesian dialect, with Czech and Polish for comparison:

Cieszyn Silesian Polish Czech
Ojcze nasz, kjery żeś je w niebje,
bóndź pośwjyncóne mjano Twoji.
Przyńdź królestwo Twoje,
bóndź wola Twoja,
jako w niebje, tak też na źymji.
Chlyb nasz każdodźienny dej nóm dźiśej.
A odpuść nóm nasze winy,
jako my odpuszczómy naszym winńikum.
A nie wodź nas na pokuszeni,
ale zbow nas od złego.
Amen.
Ojcze nasz, który jesteś w niebie,
święć się imię Twoje,
przyjdź królestwo Twoje,
bądź wola Twoja
jako w niebie tak i na ziemi.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
I odpuść nam nasze winy,
jak i my odpuszczamy naszym winowajcom.
I nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw ode Złego.
Amen.
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno Tvé
Přijď království Tvé.
Buď vůle Tvá,
jako v nebi, tak i na zemi.
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.
A odpusť nám naše viny,
jako i my odpouštíme naším viníkům
a neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás od zlého.
Amen.

See also

Footnotes

  1. "Ethnologue report for language code: szl". Ethnologue. Languages of the World.
  2. 1 2 Hannan 1996, 191.
  3. Hannan 1996, 85-86.
  4. Hannan 1996, 88.
  5. 1 2 Hannan 1996, 129.
  6. Hannan 1996, 162.
  7. Kennedy, Paul (2002). Communities Across Borders: New Immigrants and Transnational Cultures. Routledge. p. 119. ISBN 0415252938.
  8. Hannan 1996, 159-161.

References

  • Dejna, Karol (1993). Dialekty Polskie. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. ISBN 83-04-04129-4.
  • Hannan, Kevin (1996). Borders of Language and Identity in Teschen Silesia. New York: Peter Lang. ISBN 0-8204-3365-9.
  • Zahradnik, Stanisław; Marek Ryczkowski (1992). Korzenie Zaolzia. Warszawa - Praga - Trzyniec: PAI-press. OCLC 177389723.

Further reading

  • Basara, Jan (1975). Słownictwo polskich gwar Śląska na terenie Czechosłowacji. Wrocław: Polska Akademia Nauk and Zakład Narodowy im. Ossolińskich. OCLC 2531024.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.