See also:
U+9BAA, 鮪
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9BAA

[U+9BA9]
CJK Unified Ideographs
[U+9BAB]

Translingual

Han character

(radical 195, +6, 17 strokes, cangjie input 弓火大月 (NFKB), four-corner 24327, composition)

  1. kind of sturgeon,

References

  • KangXi: page 1469, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 46126
  • Dae Jaweon: page 2002, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 7, page 4685, character 9
  • Unihan data for U+9BAA

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kɯːʔ
*qʰɯːʔ
*qʰʷɯs
*ɢʷɯʔ, *qʷɯ
*ɢʷɯʔ
*ɢʷɯʔ
*ɢʷɯʔ, *ɢʷɯs
*ɢʷɯs
*ɢʷɯs, *ɡʷɯ
*ɢʷɯs
*ɢʷɯs
*ɢʷɯs
*ɢʷɯs
*ɢʷɯs
*ɢʷɯs
*qʰʷɯːʔ
*qʰʷɯːʔ, *ɡʷɯː
*ɡʷɯː
*ɢraːw, *ɢʷɯːʔ
*ɢʷɯʔ
*ɢʷɯʔ
*ɢʷɯʔ
*qʷɯ
*qʷɯ
*ɡʷɯ

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (35)
Final () (18)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦˠiuɪX/
Pan
Wuyun
/ɦʷᵚiX/
Shao
Rongfen
/ɣiuɪX/
Edwin
Pulleyblank
/ɦjwiX/
Li
Rong
/ɣjuiX/
Wang
Li
/ɣwiX/
Bernard
Karlgren
/wiX/
Expected
Mandarin
Reflex
wěi
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
wěi
Middle
Chinese
‹ hwijX ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ʷrəʔ/
English sturgeon

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15612
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢʷɯʔ/

Definitions

  1. Chinese paddlefish or Chinese swordfish; Psephurus gladius
  2. tuna

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. tuna

Readings

Etymology 1

Kanji in this term
まぐろ
Hyōgaiji
kun’yomi

Pronunciation

Noun

(hiragana まぐろ, katakana マグロ, rōmaji maguro)

  1. a tuna (fish of the genus Thunnus)
    • マンガで分かるLisp (Manga Guide to Lisp)
      みりん。 () (いき) (ねこ)最近 (さいきん)までマクロのことをマグロ (おも)っていた。
      Mirin. Chiikineko. Saikin made makuro no koto o maguro to omotteita.
      Mirin: A neighbours' cat. Until recently often confused macros with tuna.
    Hypernym: (saba)
  2. (colloquial) Short for 黒鮪 (kuromaguro): a Pacific bluefin tuna, Thunnus orientalis
  3. (slang) a dead fish

Usage notes

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts, as マグロ.

Derived terms
Idioms
  •  (まぐろ) ()いて ()たよう (maguro o daite netayō)
See also

Etymology 2

Kanji in this term
しび
Hyōgaiji
kun’yomi

⟨sibi1 → */sibʲi//ɕibi/

From Old Japanese.

Noun

(hiragana しび, rōmaji shibi)

  1. (obsolete) a tuna
    • 711712, Kojiki (poem 110)
       () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () [Man'yōgana]
      大魚 (おふを)よししび () () () () ()ればうら ()ほしけむしび () () () [Modern spelling]
      ouo yoshi shibi tsuku ama yo shi ga areba uragōshikemu shibi tsuku Shibi
      (please add an English translation of this example)
    Antonym: めじ (meji)
Derived terms
  •  (しび) (ぶし) (shibibushi)
  •  (いと) (しび) (itoshibi)
  • 蜻蛉 (トンボ) (シビ) (tonboshibi)
See also
  •  (おう) ()よし (ouo yoshi, pillow word alluding to shibi)

Etymology 3

Kanji in this term
Hyōgaiji
Irregular

Appears in the Wakan Sansai Zue (1712).

Noun

(hiragana はつ, rōmaji hatsu)

  1. (obsolete) a tuna
Derived terms
  •  (はつ) () (hatsu no mi)

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean

Relative sizes

Hanja

(yu) (hangeul , revised yu, McCuneReischauer yu, Yale yu)

  1. (다랑어) tuna, tunny

See also

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.