See also: and
U+5203, 刃
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5203

[U+5202]
CJK Unified Ideographs
[U+5204]
刃 U+2F81E, 刃
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F81E
凵
[U+2F81D]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 㓟
[U+2F81F]

Translingual

Japanese
Simplified
Traditional

Alternative forms

Note the compositional differences between traditional, simplified, and Japanese shinjitai in the placement of the additional stroke.

Han character

(radical 18, +1, 3 strokes, cangjie input 尸竹戈 (SHI), four-corner 17420, composition丿(G) or ⿹(HTKV) or ⿻(J))

Derived characters

References


Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Chu Slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*nɯːnʔ, *njɯnʔ
*nɯn
*njɯnʔ
*njɯnʔ
*njɯns
*njɯns, *njɯŋs
*njɯns
*njɯns
*njɯns
*njɯns
*njɯns
*njɯns
*njɯns

Ideogrammic compound (會意) :  (knife) + .

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (38)
Final () (43)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiɪnH/
Pan
Wuyun
/ȵinH/
Shao
Rongfen
/ȵʑjenH/
Edwin
Pulleyblank
/ȵinH/
Li
Rong
/ȵiĕnH/
Wang
Li
/ȵʑĭĕnH/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯ĕnH/
Expected
Mandarin
Reflex
rèn
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
rèn
Middle
Chinese
‹ nyinH ›
Old
Chinese
/*nə[n]-s/
English edge of a blade

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10831
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njɯns/

Definitions

  1. blade; knife edge
  2. sword; knife
  3. to kill with a sword or knife

Compounds

  • 交光飛刃交光飞刃
  • 兵不血刃
  • 兵刃 (bīngrèn)
  • 兵無血刃兵无血刃
  • 刀刃 (dāorèn)
  • 刃兒刃儿
  • 刃角
  • 利刃 (lìrèn)
  • 剚刃
  • 劍刃剑刃
  • 合刃
  • 嬋娟刃婵娟刃
  • 延頸待刃延颈待刃
  • 張弓拔刃张弓拔刃
  • 手刃
  • 推刃
  • 游刃有餘游刃有余
  • 白刃 (báirèn)
  • 白刃戰白刃战
  • 目牛游刃
  • 芒刃
  • 芙蓉刃
  • 血刃
  • 袖刃
  • 赴火蹈刃
  • 軍不血刃军不血刃
  • 迎刃而解
  • 遊刃有餘游刃有余 (yóurènyǒuyú)
  • 鋒刃锋刃
  • 開刃开刃
  • 餘刃余刃

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. blade, edge
  2. bladed object (knife, sword, etc.)
  3. kill with a bladed object, put to the sword

Readings

Compounds

Alternative forms

Kanji in this term

Grade: S
kun’yomi

Etymology 1

/pa//fa//ha/

From Old Japanese.

Cognate with (ha, tooth).[1][2] Possibly also related to (ha, leaf). Compare English blade.

Pronunciation

Noun

(hiragana , rōmaji ha)

  1. an edge, blade
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
やいば
Grade: S
kun’yomi

/jaki pa//jakiba//jaĩba//jaiba/

Shift from 焼き刃 (yakiba), a compound of 焼き (yaki, burned, fired) + (ha, edge, blade, see below).[1][2] The ha changes to ba as an instance of rendaku (連濁).

Pronunciation

Noun

(hiragana やいば, rōmaji yaiba)

  1. a forged blade, such as a sword
  2. the wavy pattern formed in the metal on the surface of a forged blade
  3. a sword or similar edged weapon
  4. something sharp like a sword
  5. someone or something powerful
Derived terms
  •  (こおり) (やいば) (kōri no yaiba)
  •  (こころ) (やいば) (kokoro no yaiba)
  •  (じゃ) (けん) (やいば) (jaken no yaiba)
  •  (なさ)けに () ()かう (やいば)なし (nasake ni hamukau yaiba nashi)
Idioms
  •  (やいば) ()かる (yaiba ni kakaru)
  •  (やいば) () (yaiba ni fusu)
  •  (やいば) ()れるが (ちょう) (ほう) (yaiba wa kireru ga chōhō): “for a blade, cutting [sharpness] is precious” → the highest value of a tool is its ability to do what it is designed for

Etymology 3

Kanji in this term

Grade: S
kun’yomi

From Old Japanese.[1][2] Possibly cognate with Korean (nal, blade).

Obsolete in modern Japanese. Only found as an element in compounds.

Pronunciation

Noun

(hiragana , rōmaji na)

  1. (obsolete) a blade, edge
    • c. 759, Man'yōshū (book 4, poem 616),[3] text here
       (つるぎ) () () (なの)惜雲 (をしけく) (もわれ) () (なし) (きみ) ()不相 (あはず) () (とし) () () () () () [Man'yōgana]
       (つるぎ) () () () ()しけくも ()れはなし (きみ) ()はずて (とし) ()ぬれば [Modern spelling]
      tsurugitachi na no oshikeku mo ware wa nashi kimi ni awazute toshi no henureba
      I do not even miss precious you, given the years that have passed without meeting with you.
      [Note: tsurugi tachi (“sword”) is a pillow word establishing a poetic association with the following na, literally meaning blade or edge and alluding to sharpness and importance. This na could also elliptically mean name ( na) or even you ( na), depending on context, based on the homophonic readings.]
Derived terms

Etymology 4

Kanji in this term
じん
Grade: S
kan’on

From Middle Chinese (MC ȵiɪnH).

Pronunciation

Noun

(hiragana じん, rōmaji jin)

  1. a blade, a sword
Idioms
  •  (じん) () (jin ni fusu)
  •  (じん) (むか)えて () (jin o mukaete toku): “to fall before the blade” → a metaphor for extreme strength or power

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1999, →ISBN.

Korean

Hanja

(in) (hangeul , revised in, McCuneReischauer in)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(nhẫn, nhấn, nhận)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.