-ade

Voir aussi : Ade, Adé, ade, adé, àde

Français

Étymologie

De l’occitan -ada[1], lui-même dérivé du latin -ata, qui donne par ailleurs -ée en langue d’oïl, exprimant le résultat accompli d’une action. Les mots en -on doublent le n : citronnade, colonnade, cotonnade, rognonnade, etc., sauf cantonade, cassonade, limonade et oignonade.

Suffixe

-ade \ad\ féminin

  1. Utilisé pour former des noms comportant une notion de collectif.
    • Exemple : peuplade
  2. Utilisé pour former des noms de plats cuisinés, de recettes.
    • Exemples : brandade, grillade
  3. Utilisé pour former des noms de boissons.
    • Exemples : orangeade, limonade
  4. Utilisé pour former des noms comportant une notion d’action, ou relative au résultat de l’action.
    • Exemples : débandade, dégringolade, échalade, fanfaronnade, noyade
  5. Utilisé pour former des noms de construction.
    • Exemples : arcade, barricade, colonnade, palissade
  6. Utilisé pour former des noms comportant une notion poétique, un sentiment de belle parole.
    • Exemples : aubade, tirade
  7. Utilisé pour former des noms de comportement typique.
    • Exemples : papinade, arlequinade

Composés

autres mots à classer, ou sans lien avec le suffixe :

Traductions

Références

  1. Pierre Bec, Manuel pratique d’occitan moderne, Ed. Picard, 1973, p. 135

Voir aussi

  • L’annexe Suffixes en français

Gallo

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe

-ade \Prononciation ?\ (graphie ABCD)

  1. Suffixe formant des noms féminins désignant une action péjorative.

Synonymes

Les pluriels des noms en -ade se fait -ades.

Références

  • Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007 ISBN 978-2-906064-64-5, p. 56
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.