U+6634, 昴
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6634

[U+6633]
CJK Unified Ideographs
[U+6635]

Translingual

Han character

(radical 72, +5, 9 strokes, cangjie input 日竹竹中 (AHHL), four-corner 60727, composition)

References

  • KangXi: page 494, character 6
  • Dai Kanwa Jiten: character 13865
  • Dae Jaweon: page 858, character 12
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1503, character 2
  • Unihan data for U+6634

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*mruːʔ
*mruːʔ
*mruːʔ
*mruːʔ, *m·ruʔ
*m̥ʰruːs
*m̥ʰruːs, *m·ruː, *m·rus
*m·rɯːw
貿 *mlus
*mlus
*m·ru
*m·ru, *m·rus
*m·ru
*m·ru
*m·ru
*m·ru
*ru
*m·ru, *m·rus
*m·ru
*m·ru
*m·ru
*m·ru
*m·ru
*m·ru, *m·rus
*m·ru, *m·ruʔ
*m·ru, *m·ruʔ
*m·ruʔ
*m·ruʔ
*m·ruʔ
*m·ruʔ, *m·rus
*m·rus
*m·rus
*m·rus
*m·rus

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (90)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mˠauX/
Pan
Wuyun
/mᵚauX/
Shao
Rongfen
/mauX/
Edwin
Pulleyblank
/maɨwX/
Li
Rong
/mauX/
Wang
Li
/mauX/
Bernard
Karlgren
/mauX/
Expected
Mandarin
Reflex
mǎo
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
mǎo
Middle
Chinese
‹ mæwX ›
Old
Chinese
/*mˁruʔ/
English the Pleiades

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 8872
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mruːʔ/

Definitions

  1. the Pleiades (star cluster)

Compounds

  • 昴降

Descendants

Sino-Xenic ():

Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. the Pleiades (star cluster)

Readings

Compounds

  • 昴宿 (ぼうしゅく) (Bōshuku)
  •  (ぼう) (せい) (Bōsei)
  • 昴一 (こういち) (Kōichi)
  •  (あき) () (Akiko)

Etymology 1

Kanji in this term
すばる
Jinmeiyō
kun’yomi

Likely from Old Japanese, use of kanji in Japanese texts first appears in the Tangō-no-kuni Fudoki (c. mid-8th century), phonetic spelling first attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE).

By extension from 統ばる (subaru, to bunch together; to unite, intransitive), due to the way the stars in the constellation all cluster together.[1][2] Compare 統べる (suberu, to command, transitive).

Pronunciation

Proper noun

(hiragana すばる, rōmaji Subaru)

  1. (astronomy) the Pleiades star cluster, one of the Twenty-Eight Mansions
    Synonyms: プレアデス星団 (Pureadesu-seidan), 昴宿 (Bōshuku), 昴星 (Subaruboshi, Bōsei), 六連星 (Mutsuraboshi)
  2. a female given name

Etymology 2

Kanji in this term
すまる
Jinmeiyō
kun’yomi

Likely from Old Japanese.

Possibly an allusion from [script needed] (sumaru no tama, literally cluster of pearls) referenced multiple times in the Kojiki (712 CE); probably the original form of Subaru above. (Can this(+) etymology be sourced?) Compare the development of (sume-/sumera-sube-/subera-, prefix of praise and respect to Shinto deities or an Emperor of Japan)

Proper noun

(hiragana すまる, rōmaji Sumaru)

  1. (astronomy, regional) the Pleiades star cluster, one of the Twenty-Eight Mansions
  2. a male given name

Etymology 3

Kanji in this term
ぼう
Jinmeiyō
kun’yomi

/bau//bɔː//boː/

From Middle Chinese (MC mˠauX).

Pronunciation

Proper noun

(hiragana ぼう, rōmaji , historical hiragana ばう)

  1. (Chinese astronomy) the Hairy Head constellation, one of the Twenty-Eight Mansions, corresponds to the Pleiades star cluster in English
    Synonyms: 昴宿 (Bōshuku), 昴星 (Bōsei)

Etymology 4

Kanji in this term
たかし
Jinmeiyō
Irregular

Nominalization of classical adjective 高し (takashi), modern 高い (takai, high).

Proper noun

(hiragana たかし, rōmaji Takashi)

  1. a male given name

Etymology 5

Kanji in this term
のぼる
Jinmeiyō
Irregular

Nominalization of verb 上る, 登る (noboru, to ascend, rise).

Proper noun

(hiragana のぼる, rōmaji Noboru)

  1. a male given name

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(myo) (hangeul , McCuneReischauer myo, Yale myo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(mão, máu)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.