See also:
U+4E92, 互
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E92

[U+4E91]
CJK Unified Ideographs
[U+4E93]

Translingual

Han character

(radical 7, +2, 4 strokes, cangjie input 一女弓一 (MVNM), four-corner 10107, composition)

References

  • KangXi: page 86, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 255
  • Dae Jaweon: page 178, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 14, character 1
  • Unihan data for U+4E92

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ɡaː
*ɡaːs
*ɡaːs
*ɡaːs

Pronunciation


Note:
  • hu6 - literary (mutual);
  • hou7 - vernacular (to give).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (23)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuoH/
Pan
Wuyun
/ɦuoH/
Shao
Rongfen
/ɣoH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦɔH/
Li
Rong
/ɣoH/
Wang
Li
/ɣuH/
Bernard
Karlgren
/ɣuoH/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ huH ›
Old
Chinese
/*m-qˁaʔ-s/
English intertwining

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5288
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡaːs/

Definitions

  1. mutually; reciprocally
  2. mutual
  3. crisscrossing; intertwining
  4. Alternative form of (, “a tool to wind up cord”).
  5. Alternative form of (, “wooden rack”).
  6. error; mistake
  7. gate
  8. crustacean
  9. A surname.
  10. (Min Nan) To give

Usage notes

  • () usually modifies a verb of one syllable, while its negative 互不 usually modifies a verb of two.

Compounds

  • 互選互选
  • 互鄉互乡
  • 交互作用
  • 仁智互見仁智互见
  • 共榮互利共荣互利 (“to benefit mutually and prosper together”)
  • 利弊互見利弊互见
  • 反目互毆反目互殴
  • 平等互惠
  • 犬牙差互
  • 瑕瑜互見瑕瑜互见
  • 盤互盘互
  • 相互 (xiānghù)
  • 相互作用 (xiānghù zuòyòng)
  • 社會互動社会互动
  • 舛互
  • 輪互轮互
  • 轚互
  • 館際互借馆际互借
  • 首尾乖互

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. mutually, reciprocally

Readings

Compounds


Korean

Hanja

(ho) (hangeul , revised ho, McCuneReischauer ho)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(hỗ, hổ)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.