Hymni i Flamurit

Hymni i Flamurit is het volkslied van Albanië. De tekst werd geschreven door de Albanese dichter Aleksander Stavre Drenova (1872-1947) werd eerst als een gedicht gepubliceerd in Liri e Shqipërisë (Vrijheid van Albanië), een Albanese krant in Sofia, Bulgarije. De muziek van het volkslied werd gecomponeerd door Roemeense componist Ciprian Porumbescu. In de Albanese grondwet is de naam van het volkslied Rreth Flamurit të Përbashkuar (In het Nederlands letterlijk: Verenigd rond de vlag), dat de eerste regel is van het lied. Soms wordt ook de meer algemene naam Hymni Kombëtar (Volkslied) gebruikt.

Hymni i Flamurit is ook de naam van een gedicht van Fan Noli.

In 1912 werd het officieel als volkslied gekozen.

Originele tekst

Albanisch IFA Nederlandse vertaling

Rreth flamurit të përbashkuar
Me një dëshir' e një qëllim,
Të gjith' atij duke u betuar
Të lidhim besën për shpëtim.

[rɛθ̟ flamuɾit tə pəɾbaʃku.aɾ]
[mɛ ɲə dəʃiɾ ɛ ɲə c͡çəɫim]
[tə ɟ͡ʝiθ̟ atij dukɛ u bɛtu.aɾ]
[tə lið̟im bɛsən pəɾ ʃpətim]

Verenigd rond de vlag
Met één wil, en één doel,
Laat ons ons erewoord geven
Om te vechten voor onze verlossing

Prej lufte veç ai largohet
Që është lindur tradhëtor,
Kush është burrë nuk friksohet,
Por vdes, por vdes si një Dëshmor!

[pɾɛj luftɛ vɛt͡ʃ a.i laɾgɔhɛt]
[c͡çə əʃtə linduɾ tɾað̟ətɔɾ]
[kuʃ əʃtə burə nuk fɾiksɔhɛt]
[pɔɾ vdɛs pɔɾ vdɛs si ɲə dəʃmɔɾ]

Alleen hij die een geboren verrader is
Keert zich van het gevecht
Hij die dapper is deinst niet terug
Maar valt – een martelaar

Në dorë armët do t'i mbajmë,
Të mbrojmë atdheun në çdo kënd,
Të drejtat tona ne s'i ndajmë;
Këtu armiqtë s'kanë vënd!

[nə dɔɾə aɾmət dɔ ti mbajmə]
[tə mbɾɔjmə atð̟ɛ.un nə t͡ʃdɔ kənd]
[tə dɾɛjtat tɔna nɛ si ndajmə]
[kətu aɾmic͡çtə skanə vənd]

Met geweer in hand blijven we
Om ons vaderland te bewaken
Onze rechten zullen niet worden nagelaten
Vijanden hebben geen plaats hier.

Se Zoti vetë e tha me gojë
Që kombe shuhen përmbi dhe,
Po Shqipëria do të rrojë;
Për të, për të luftojmë ne!

[sɛ zɔti vɛtə ɛ θ̟a mɛ gɔjə]
[c͡çə kɔmbɛ ʃuhɛn pəɾmbi ð̟ɛ]
[pɔ ʃc͡çipəɾi.a dɔ tə rɔjə]
[pəɾ tə pəɾ tə luftɔjmə nɛ]

Want de Heer zelf heeft gezegd
Dat naties van de aarde verdwijnen
Maar Albanië zal blijven leven
Want het is voor haar, voor haar dat we vechten

O Flamur, flamur, shenj' e shenjtë
tek ti betohemi këtu
për Shqipërinë, atdheun e shtrenjtë,
për nder' edhe lavdimn e tu.

[ɔ flamuɾ flamuɾ ʃɛɲ ɛ ʃɛɲtə]
[tɛk ti bɛtɔhɛmi kətu]
[pəɾ ʃc͡çipəɾinə atð̟ɛ.un ɛ ʃtɾɛɲtə]
[pəɾ ndɛɾ ɛð̟ɛ lavdimn ɛ tu]

 

Trim burrë quhet dhe nderohet
atdheut kush iu bë therror.
Përjetë ai do të kujtohet
mbi dhe, nën dhe si një shenjtor!

[tɾim burə c͡çuhɛt ð̟ɛ ndɛɾɔhɛt]
[atð̟ɛ.ut kuʃ i.u bə θ̟ɛrɔɾ]
[pəɾjɛtə a.i dɔ tə kujtɔhɛt]
[mbi ð̟ɛ nən ð̟ɛ si ɲə ʃɛɲtɔɾ]

 

Bronnen die bij dit onderwerp horen, zijn te vinden op de pagina Hymni i Flamurit op de Engelstalige Wikisource.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.