My Belaroesy

My Belaroesy (Wit-Russisch: Мы, беларусы) (Wij, de Wit-Russen) is de onofficiële titel van het volkslied van Wit-Rusland (Belarus/Belaroes). De titel stamt uit de eerste regel van de tekst.

Pagina 1 van de muziek

De compositie van Nestar Sakalowski was in gebruik sinds 1955 als de volkslied van de Wit-Russische SSR. Na de ondergang van de Sovjet-Unie werd de tekst van het volkslied niet meer gezongen. Op 2 juli 2002 stelde president Aleksandr Loekasjenko een toekomstig nieuwe tekst ter beschikking van M. Klimkovitsj en O. Karysna om als nationale volkslied lied van Wit-Rusland in gebruik te nemen.

Мы, беларусы (originele tekst in het Wit-Russisch)

Мы, беларусы - мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.
Refrein:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!
Refrein.
Дружба народаў - сіла народаў -
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны - радасці сцяг!
Refrein.

Nederlandse vertaling

Wij, de Wit-Russen, zijn een vredig volk
Met ons hart in ons trouw vaderland,
Wij zijn goede vrienden en versterken ons
In een bekwame en vrije familie.
Refrein.

Volkslied van de Wit-Russische SSR (originele tekst in het Wit-Russisch)

Мы, беларусы, з братняю Руссю
Разам шукалі к счасцю дарог.
У бітвах за волю, у бітвах за долю
З ёй здабылі мы сцяг перамог!
Refrein:
Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе беларускі народ!
Mediabestanden die bij dit onderwerp horen, zijn te vinden op de pagina My Belarusy op Wikimedia Commons.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.