Land der Berge, Land am Strome

Land der Berge, Land am Strome is het volkslied van Oostenrijk.

Negentien dagen voor zijn dood, op 5 december 1791, schreef Wolfgang Amadeus Mozart zijn laatste werk, de Freimaurerkantate KV 623. Op deze melodie schreef Paula von Preradovic de tekst van het Oostenrijkse volkslied. Het is het nationale lied sinds 22 oktober 1946.

  • Tot 1918 was Gott erhalte Franz den Kaiser, met dezelfde melodie als het Deutschlandlied, in gebruik als volkslied ofwel keizershymne.
  • Tijdens de Eerste Republiek Oostenrijk (1918-1938) werd aanvankelijk de Renner-Kienzl-Hymne ("Deutschösterreich Du herrliches Land") (tekst van Karl Renner, melodie van Wilhelm Kienzl) het Oostenrijkse volkslied, hoewel niet officieel.
  • Van 1929 tot 1938 was de Kernstock-hymne ("Sei gesegnet ohne Ende") het Oostenrijkse volkslied. Dit had dezelfde melodie als de keizershymne ("Gott erhalte...") van Joseph Haydn en het Deutschlandlied. Dat leidde ertoe dat er bij het spelen van het volkslied verschillende teksten gezongen werden, afhankelijk van politieke voorkeur (voor aansluiting bij Duitsland, voor de republiek of voor het herstel van de monarchie).
  • In 1946 besloot de Oostenrijkse regering om een nieuw volkslied te kiezen. Uit verschillende voorstellen werd "Land der Berge" gekozen.

Tekst

Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer zukunftsreich!
Heimat großer Töchter und Söhne(*),
Volk begnadet für das Schöne,
Vielgerühmtes Österreich,
Vielgerühmtes Österreich!


Heiß umfehdet, wild umstritten,
Liegst dem Erdteil du inmitten
Einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
Hoher Sendung Last getragen,
Vielgeprüftes Österreich,
Vielgeprüftes Österreich.


Mutig in die neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig laß in Jubelchören(*),
Vaterland, dir Treue schwören.
Vielgeliebtes Österreich,
Vielgeliebtes Österreich.
  • (*) In 2011 heeft een Oostenrijkse rechter bepaald dat er emancipatie in het volkslied moet komen. Daarom zijn deze twee regels met ingang van 1 januari 2012 veranderd. De veranderde regels waren t/m 31 december 2011 in het eerste couplet 'Heimat bist du, größer Söhne' en in het derde couplet 'Einig laß in Brüderchören'.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.