See also: and
U+85CD, 藍
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-85CD

[U+85CC]
CJK Unified Ideographs
[U+85CE]

Translingual

Han character

(radical 140, +14 in Chinese and Korean, 艸+15 in Japanese, 18 strokes in traditional Chinese, Japanese and Korean, 17 strokes in mainland China, cangjie input 廿尸戈廿 (TSIT) or 廿尸一廿 (TSMT), four-corner 44107, composition)

References

  • KangXi: page 1064, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 32258
  • Dae Jaweon: page 1528, character 35
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3311, character 8
  • Unihan data for U+85CD

Chinese

trad.
simp.
variant forms second round simplified

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ɡ·raːm
*ɡ·raːm
*ɡ·raːm
*ɡ·raːm, *ɡ·raːms
*ɡ·raːm
*ɡ·raːm, *qʰlaːms
*ɡ·raːmʔ
*ɡ·raːmʔ
*ɡ·raːmʔ
*ɡ·raːmʔ, *ɡ·raːms, *ɡ·rams
*ɡ·raːmʔ
*ɡ·raːmʔ
*ɡ·raːms, *ɡraːmʔ
*ɡ·raːms, *kʰlaːms, *qʰlaːmʔ
*ɡ·raːms
*kraːm, *kraːms
*kraːm
*kraːm, *kraːms, *kraːms
*ɡraːmʔ
*ɡraːmʔ, *ɡraːms
*ɡraːmʔ
*ɡraːmʔ
*ɡ·lam, *ɡ·lams

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡ·raːm) : semantic  (grass) + phonetic  (OC *kraːm, *kraːms): The indigo plant

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *g-ram (indigo). Cognate with Lepcha [script needed] (ryom), Mru charam, Tibetan རམས (rams, indigo), which Laufer (1916) considers to be a Chinese loan. (OC *ɡ·raːm) was also borrowed as Proto-Tai *graamᴬ (STEDT) and possibly Nyah Kur [script needed] (khràam), Surin Khmer [script needed] (kraːm), and Proto-Vietic *ɟaːm (indigo) (→ Vietnamese chàm). Schuessler (2007) considers this an areal word, possibly from Southeast Asia; confer Proto-Austronesian *taRum (indigo plant and dye) (> Malay tarum) and Khmer ត្រុំ (trom).

Pronunciation


Note:
  • nâ - vernacular;
  • lâm - literary.
Note:
  • lam5 - Chaozhou;
  • nam5 - Shantou;
  • na5 - surname.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /lan³⁵/
Harbin /lan²⁴/
Tianjin /lan⁴⁵/
Jinan /lã⁴²/
Qingdao /lã⁴²/
Zhengzhou /lan⁴²/
Xi'an /lã²⁴/
Xining /lã²⁴/
Yinchuan /lan⁵³/
Lanzhou /lɛ̃n⁵³/
Ürümqi /lan⁵¹/
Wuhan /nan²¹³/
Chengdu /nan³¹/
Guiyang /nan²¹/
Kunming /lã̠³¹/
Nanjing /laŋ²⁴/
Hefei /læ̃⁵⁵/
Jin Taiyuan /læ̃¹¹/
Pingyao /lɑŋ¹³/
Hohhot /læ̃³¹/
Wu Shanghai /le²³/
Suzhou /le̞¹³/
Hangzhou /lẽ̞²¹³/
Wenzhou /la³¹/
Hui Shexian /lɛ⁴⁴/
Tunxi /lɔ⁴⁴/
Xiang Changsha /lan¹³/
Xiangtan /nan¹²/
Gan Nanchang /lan⁴⁵/
Hakka Meixian /lam¹¹/
Taoyuan /lɑm¹¹/
Cantonese Guangzhou /lam²¹/
Nanning /lam²¹/
Hong Kong /lam²¹/
Min Xiamen (Min Nan) /lam³⁵/
/na³⁵/
Fuzhou (Min Dong) /laŋ⁵³/
Jian'ou (Min Bei) /laŋ³³/
Shantou (Min Nan) /lam⁵⁵/
/nã⁵⁵/
Haikou (Min Nan) /lam³¹/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (143)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/lɑm/
Pan
Wuyun
/lɑm/
Shao
Rongfen
/lɑm/
Edwin
Pulleyblank
/lam/
Li
Rong
/lɑm/
Wang
Li
/lɑm/
Bernard
Karlgren
/lɑm/
Expected
Mandarin
Reflex
lán
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
lán
Middle
Chinese
‹ lam ›
Old
Chinese
/*[N-k.]rˁam/
English indigo

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6082
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡ·raːm/

Definitions

  1. blue
    /    lán   blue color
  2. indigo plant; Indigofera tinctoria
  3. (politics) related to the pro-unification pan-Blue coalition of Taiwan
  4. A surname. Lan

Descendants

Sino-Xenic ():

Others:

  • → Proto-Tai: *gra:mᴬ (indigo)
    • Thai: คราม (kraam)
    • Lao: ຄາມ (khām)
    • Zhuang: gyaemq (purple-red)
  • → Proto-Tai: *kromᶜ (indigo)
    • Thai: ฮ่อม (hɔ̂ɔm)
    • Zhuang: romj, goromj
  • → Proto-Hmong-Mien: *ŋglam ~ ŋgram (indigo)
    • White Hmong: nkaj (indigo)
  • → Khmer: ត្រុំ (trom)

Compounds


Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. the Japanese indigo or Chinese indigo plant, Persicaria tinctoria
  2. the color indigo
  3. kanji used to transliterate Buddhist terms borrowed from Sanskrit

Readings

Compounds

Etymology

Kanji in this term
あい
Grade: S
kun’yomi

/awi/ → */aji//ai/

From Old Japanese.

There are various theories regarding the ultimate derivation, all suggesting a relation to (awo → ao, blue):

  • May be an alteration from 青色 (awoiro → aoiro):
    ⟨awoiro2/awoirə//awɨrə//airo//ai/
  • May be a fusion of (awo → ao) and (i, emphatic nominative particle)[1]
    */awo i/ → */awɨ/ → */awi/ → */aji//ai/
  • May be derived from a compound of (awo → ao) + (wi → i, there is), expressing the sense that the indigo plant contains the color blue:
    /awowi/ → */awːɨ//awi/ → */aji//ai/

Given that many Old Japanese terms have been derived from adding an emphatic nominative particle (i), and the spelling was historically awi, the second derivation seems likely.

Pronunciation

Noun

(hiragana あい, katakana アイ, rōmaji ai, historical hiragana あゐ, historical katakana アヰ)

  1. the Japanese indigo or Chinese indigo plant, Persicaria tinctoria
    Synonyms: 藍蓼 (aitade), 蓼藍 (tade-ai)
    Hypernym: (tade)
  2. the color indigo, from the dye processed from the stems and leaves of various indigo plants
    Synonyms: 藍色 (aiiro, ranshoku), インジゴ (injigo), インディゴ (indigo)
  3. Short for 藍蝋 (airō): indigo pigment made from boiled-down indigo dye liquid

Usage notes

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts, as アイ.

Derived terms

Proverbs

Proper noun

(hiragana あい, rōmaji Ai, historical hiragana あゐ)

  1. a female given name
  2. a surname

References

  1. Thomas Pellard (2013). Ryukyuan perspectives on the proto-Japonic vowel system. Frellesvig, Bjarke; Sells, Peter. Japanese/Korean Linguistics 20, CSLI Publications, pp.81–96, 2013.
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  4. 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  • 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

Further reading


Korean

Hanja

(ram>nam) (hangeul >, McCuneReischauer ram>nam, Yale lam>nam)

Etymology 1

Hanja

(eumhun (jjok ram))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Etymology 2

Hanja

(eumhun (bol gam))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(lam, chàm, rôm, rườm, trôm, xám)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.