rachar

Galician

Etymology

From an older *reachar, from acha (splinter), from Vulgar Latin *ascla, from Latin assula. Cognate with Portuguese rachar and related to Catalan asclar.

Pronunciation

  • IPA(key): /raˈt͡ʃaɾ/

Verb

rachar (first-person singular present racho, first-person singular preterite rachei, past participle rachado)

  1. (transitive) to tear, to rip
  2. (transitive) to split, to cleave
  3. (transitive) to splinter
  4. (intransitive) to break, come apart

Conjugation

References


Portuguese

Etymology

From Old Portuguese *reachar, from dialectal Ibero-Romance *acha (to chip, to crack), from Vulgar Latin *ascla, from Latin assula. Related to Catalan asclar.

Verb

rachar (first-person singular present indicative racho, past participle rachado)

  1. to crack
  2. to split, cleave
  3. to slit

Conjugation

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.