mig

See also: MIG, MiG, Mig, and míg

Catalan

Etymology

From Old Occitan [Term?] (compare Occitan mièg), from Latin medius (compare Portuguese meio, Italian mezzo), from Proto-Italic *meðios, from Proto-Indo-European *médʰyos (between).

Pronunciation

Adjective

mig (feminine mitja, masculine plural migs or mitjos, feminine plural mitges)

  1. middle
  2. half

Derived terms

Further reading


Danish

Etymology

From Old Norse mik, from Proto-Germanic *mek, from Proto-Indo-European *me (me).

Pronunciation

  • IPA(key): /maj/, [mɑj]
  • Rhymes: -aj

Pronoun

mig (nominative jeg, possessive min)

  1. (personal) first person singular accusative personal pronoun; me
  2. (personal, nonstandard, when before other terms in a list) first person singular nominative personal pronoun; I
    Mig og min bror tog til stranden.
    Me and my brother went to the beach.

Usage notes

Also used as reflexive pronoun.

See also


Icelandic

Etymology

Old Norse mik

Pronoun

mig

  1. (personal) accusative of ég; me
    Þú drapst mig.
    You killed me.
  2. myself
    Ég brenndi mig.
    I burnt myself.

Declension


Middle English

Noun

mig

  1. Alternative form of mygge

Serbo-Croatian

Etymology

From Proto-Slavic *migъ.

Noun

mȋg m (Cyrillic spelling ми̑г)

  1. wink
  2. hint
  3. cue

Declension


Swedish

Alternative forms

  • mej (strongly colloquial)

Etymology

From Old Norse mik, from Proto-Germanic, from Proto-Indo-European *me (me).

Pronunciation

  • IPA(key): /mɛj/
  • (file)
  • Rhymes: -ɛj

Pronoun

mig

  1. me (objective case)
    Såg du mig aldrig där?
    Did you never see me there?
    Kan du lära mig att jonglera?
    Can you teach me how to juggle?
  2. reflexive of jag; compare myself
    Jag skar mig på kniven.
    I cut myself on the knife.

Usage notes

Note that some verbs have special senses when used reflexively. For example, do not confuse jag lär mig att... ("I learn to...") [reflexive] with du lär mig att... ("you teach me to...") and jag lär mig själv att... ("I teach myself to..."). Here, lär means teach(es) if it is not reflexive, but learn(s) if it is reflexive. Hence the need for the separate pronoun "mig själv" to be used when object and subject agree, but the verb nevertheless should not be used in the reflexive case.

Declension

See also

  • mig själv
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.