chapar

Galician

Etymology 1

Onomatopoeic. From *klapp-, either cognate with or borrowed from Proto-Germanic *klappōjaną (to clap; palpitate; sound): English clap, Dutch klappen.

Pronunciation

  • IPA(key): /t͡ʃaˈpaɾ/

Verb

chapar (first-person singular present chapo, first-person singular preterite chapei, past participle chapado)

  1. (intransitive) to splash with the oars
  2. (colloquial, transitive) to eat noisily
  3. (colloquial, transitive) to catch in the air
  4. (colloquial, mildly derogatory, transitive, intransitive) to swot; to cram or memorize for an exam
    Escusen chapar para o exame se aínda nen entenden os conceptos máis básicos.
    You should avoid cramming for the exam if you don't even understand the most basic concepts yet.
Conjugation
Derived terms

Etymology 2

From chapa (plate).

Pronunciation

  • IPA(key): /t͡ʃaˈpaɾ/

Verb

chapar (first-person singular present chapo, first-person singular preterite chapei, past participle chapado)

  1. (transitive) to reinforce with metal plates; to plate
  2. (transitive) to nail
Conjugation
Derived terms

References


Portuguese

Etymology

chapa (plate) + -ar

Verb

chapar (first-person singular present indicative chapo, past participle chapado)

  1. to cover with metal plates
  2. (Brazil, slang, transitive) to stone (to intoxicate, especially with narcotics)

Conjugation


Spanish

Etymology

See chapa.

Verb

chapar (first-person singular present chapo, first-person singular preterite chapé, past participle chapado)

  1. (transitive) to veneer
  2. (transitive) to plate (as with metal)
  3. (transitive) to say a hard truth
  4. (intransitive, colloquial) to swot (study hard)

Conjugation

      Derived terms

      This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.