Kawi script

Aksara Kawi (from Sanskrit: कवि "kavi" lit. "poet", Burmese: ကဝိ)[1] or Aksara Carakan ("Old Javanese script") is the name given to the writing system originating in Java and used across much of Maritime Southeast Asia from the 8th century to around 1500 AD, with similarities to the Nāgarī script.[2][3]

Aksara Kawi
Type
LanguagesIndonesian languages Philippines languages
Time period
c. 8th16th century
Parent systems
Proto-Sinaitic alphabet
Child systems
In Indonesia:
Balinese
Batak
Javanese (Hanacaraka)
Lontara
Sundanese
Rencong
Rejang
In the Philippines:
Baybayin scripts

The Kawi script is related to the Nagari or old-Devanagari script in India. Also called the Prae-Nagari in Dutch publications after the classic work of F.D.K. Bosch on early Indonesian scripts, the early-Nagari form of script was primarily used in the Kawi script form to write southeast Asian Sanskrit and Old Javanese language in central and eastern Java.[2][4] Kawi is the ancestor of traditional Indonesian scripts, such as Javanese and Balinese, as well as traditional Philippine scripts such as Luzon Kavi the ancient scripts of Laguna Copperplate Inscriptions 822 A.D. and The Baybayin 1500 AD.[1] The strongest evidence of Nagari influence is found in the Sanur stone inscription found in South Bali, which consists of texts in two scripts: one in Early Nagari and the other in Early Kawi script. Further, the Sanur inscription overlaps into two languages – Sanskrit and Old Balinese. Of these, the Old Balinese language portion of the text is expressed in both Early Nagari and Early Kawi script. This inscription is likely from 914 CE, and its features are similar to the earliest forms of Kawi script found in the central and eastern regions of the Bali's neighboring island of Java.[5]

According to de Casparis, the early Nagari-inspired Kawi script thrived for over three centuries between the 7th- and 10th-century, and after 910 CE, the later Kawi script emerged incorporating regional innovations and South Indian influence (which in itself is influenced in part by Brahmi-Nandinagari). The four stages of Kawi script evolution are 910–950 CE (east Javanese Kawi I), 1019-1042 (east Javanese Kawi II), 1100–1220 (east Javanese Kawi III), 1050–1220 (Quadrate script of the Kadiri period).[6]

The earliest known texts in Kawi date from the Singhasari kingdom in eastern Java. The more recent scripts were extant in the Majapahit kingdom, also in eastern Java, Bali, Borneo and Sumatra. The Kawi script has attracted scholarly interest both in terms of the history of language and script diffusion, as well as the possible routes for the migration of Buddhism and Hinduism to southeast Asian region because many of the major scripts of southeast Asia show South Indian Pallava script influence.[3]

The scripts are abugidas, meaning that characters are read with an inherent vowel. Diacritics are used, either to suppress the vowel and represent a pure consonant, or to represent other vowels.

A well-known document written in Kawi is the Laguna Copperplate Inscription, found in 1989 [7] in Laguna de Bay near Manila, Philippines. It has inscribed on it a date of Saka era 822, corresponding to May 10, 900 AD,[8] and is written in Old Malay containing numerous loanwords from Sanskrit and a few non-Malay vocabulary elements whose origin is ambiguous between Old Javanese and Old Tagalog.[9] This document, among other discoveries made in recent years in the country such as the Golden Tara of Butuan and 14th century pottery and gold jewellery artifacts found in Cebu, is highly important in revising the ancient history of the Philippines.

The "Butuan Ivory Seal" (The left hand image is the seal itself; the right hand image shows how a print from the seal would appear.)
The Kawi lettering reads "Butban". The three square seal style characters are BA, TA and NA; the leftward curl underneath BA is the /u/ vowel diacritic, changing the syllable to BU; the small heart-shaped character under TA is the subscript conjunct form of BA which also removes the default /a/ vowel from TA; the large curl to the upper right is the Kawi virama, which indicates the default /a/ vowel on NA is not pronounced. The three blocks of characters together read "[Bu][Tba][N-]. In both Balinese script and Javanese script, which are descended from Kawi, the word is spelled in a very similar pattern, using a similar /u/ diacritic, conjunct form for B, and virama.

The modern Javanese script, state George Campbell and Christopher Moseley, emerged in part through the modification of the Kawi script over the medieval era. This modification occurred in part via secondary forms called pasangan in Javanese, and also from changes in shape.[10] It also shows influence of the northern and western Javanese script forms based on the Pallava Grantha script found in Tamil Nadu as well as the Arabic and Roman script with changes in theo-political control of Java and nearby islands from the 14th- to 20th-century.[11]

See also

Notes

  1. Preliminary Proposal to Encode the Kawi Script
  2. De Casparis, J. G. Indonesian Palaeography: A History of Writing in Indonesia from the beginnings to c. AD 1500, Leiden/Koln, 1975, pp. 35-42 with footnotes
  3. Briggs, Lawrence Palmer (1950). "The Origin of the Sailendra Dynasty: Present Status of the Question". Journal of the American Oriental Society. JSTOR. 70 (2): 78–82. doi:10.2307/595536. ISSN 0003-0279.
  4. Avenir S. Teselkin (1972). Old Javanese (Kawi). Cornell University Press. pp. 9–14.
  5. De Casparis, J. G. Indonesian Palaeography: A History of Writing in Indonesia from the beginnings to c. AD 1500, Leiden/Koln, 1975, pp. 36-37 with footnotes
  6. De Casparis, J. G. Indonesian Palaeography: A History of Writing in Indonesia from the beginnings to c. AD 1500, Leiden/Koln, 1975, pp. 38-43 with footnotes
  7. "Expert on past dies; 82". Philippine Daily Inquirer. 2008-10-21. Archived from the original on 2008-10-24. Retrieved 2008-11-17.
  8. Laguna Copperplate Inscription - Article in English Archived 2008-02-05 at the Wayback Machine
  9. Postma, Antoon. (1992). The Laguna Copper-Plate Inscription: Text and Commentary. Philippine Studies vol. 40, no. 2:183-203
  10. George L Campbell; Christopher Moseley (2013). The Routledge Handbook of Scripts and Alphabets. Routledge. pp. 28–30. ISBN 978-1-135-22297-0.
  11. Patricia Herbert; Anthony Crothers Milner (1989). South-East Asia: Languages and Literatures : a Select Guide. University of Hawaii Press. pp. 127–129. ISBN 978-0-8248-1267-6.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.