Bashkir alphabet

Bashkir alphabet (Bashkir: башҡорт яҙыуы) is the writing system used for the Bashkir language. Although the Bashkir alphabet has changed several times since its inception, it currently uses letters from the Cyrillic alphabet. There are four stages that cover the history of the Bashkir alphabet:

  • 1900s - beginning of 20th century - use of the Arabic and Cyrillic alphabets
  • 1923-1930 - use of the Arabic alphabet
  • 1930-1940 - use of the Latin alphabet
  • 1940-present - use of the Cyrillic alphabet

History

Early period

Until the mid-19th century, the written language of the Bashkirs was the Old Turkic written language ( Türki). Many works of Bashkir literature were written in Türki: Bashkir shezhere (geneologies of the Bashkir people), “Batyrsha's letter to Empress Elizaveta”, the orders of Salawat Yulayev, and works of the poets A. Kargaly, Tadgetdin Yalsigul Al-Bashkordi, H. Salikhov, Gali Sokoroy, Miftahetdin Akmulla, Mukhametsalim Umetbaev.

Turki was written in a variant of the Arabic script. In many literary works of the 19th century written in Türki, the influence of the spoken Bashkir language is noticeable.[1][2]

In the middle of the 19th century, the first attempts to create a writing system that fully represented the Bashkir language began. In 1869 Mirsalikh Bekchurin published the first Bashkir grammar in the book “An Initial Guide to the Study of Arabic, Persian and Tatar Languages with the Adverbs of Bukhara, Bashkirs, Kyrgyz and Residents of Turkestan”. He published a fairy tale "The Tale of a Padishah Hero" in the southern dialect of the Bashkir language in this book.[3]

In the 1860s, the missionary Nikolai Ilminsky suggested using the Cyrillic alphabet for the Bashkir written language in his work "Introductory reading in the Turkish-Tatar language course".[4]

The first Cyrillic Bashkir primer was published by Vasily Katarinsky in Orenburg in 1892 (reprinted in 1898 and 1906). This alphabet included all the letters of the Cyrillic alphabet at the time (except for ё, й, ѳ, and ѵ), as well as additional characters ä, г̇, ҥ, ö, ӳ

In 1907 Alexander Bessonov published “The primer for the Bashkirs”. It had all the letters of the Cyrillic alphabet of the time (except for ё and й), and added the characters ä, г̣, д̣, ҥ, ö, с̣, and ӱ.

Another primer was prepared at the end of the 19th century by Nikolai Katanov. The author used the diacritic mark umlaut (ӓ - / ә /, ӧ - / ө /, ӟ - / ҙ /, к̈ - / ҡ /, ӱ - / и /, etc. ). This textbook remained in the manuscript and was not published.[3]

In 1912 Mstislav Kulaev (Mukhametkhan Kulaev) published “The Basics of Onomatopoeia and the Alphabet for Bashkirs” (reprinted in 1919). He also used the Cyrillic alphabet. To indicate the specific sounds of the Bashkir language, the author created new letters.[5][6]

External image
Алфавит М. А. Кулаева, 1912 год

Arabic alphabet

In July 1921, the 2nd All-Bashkir Congress of Soviets decided to take measures to create a written language for the Bashkir language as the state language for the Bashkir ASSR. In December 1922, a commission was created at the Academic Center of the People's Commissariat of Education of the Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic for the development of the alphabet and spelling. The commission was headed by Saifi Ufaly; its members also included G. Shonasi, Sagit Ramiev and others.

The commission adapted the Arabic alphabet to the needs of Bashkir phonetics. Some letters were excluded, and the spelling of the vowels was improved. At the beginning of the word, vowels were written with the hamza (ﺀ) above. The vowels of the front and back rows in the letter did not differ (for example, `` و 'denoted both / y / and / ү /;' - / o / and / ө /, etc. e.), but for meaningful purposes, a hardness sign (a vertical line) could be placed under the letters (ٸٖول - ул ( he ), ٸول - үл ( die )).[7]

The alphabet contained the following letters: ي ھ ۋ و ن م ل ڴ گ ک ق ف ﻉ ش س ژ ز ر ﺫ د ﺡ ﺝ ث ﺕ پ ب for consonants and ئ ي ۇ و ﻪ ا for vowels. In December 1923 - January 1924 this alphabet was officially approved. In March 1924, minor changes were made to it, concerning the spelling of sounds / s / and / e / at the beginning of a word. The Arabic-based alphabet functioned until 1930.

Latin alphabet

Poems by Sh. Babich

For the first time in the Academic Center, Latinization was discussed in June 1924, and the first draft was created in October. [8]).

This project was followed by others. They suggested the following notation for sounds: / h / - h, / x / - ħ, / s / - ȗ, ә, / ң / - n̑, / ш / - ŝ, / ҫ / - t ', / ый / - o, / f / - ĵ, / w / - ŭ, / җ / - ĝ, j.[5]

Final
version
Alternative
version
әэ, ӓ, ā
үӳ, уь, ӱ, ӯ
һһь, хъ, гх, ҳ, хь
ҙдз, д́, дь, q, ӟ, дъ
ҫс̈, сь, ԑ, ц, с́, тсь
өӧ, оь, ő, ō, ǫ
ңнг, нъ, ң, н́, н̄, ҥ
ғгь, v, гг, ѓ
ҡкь, k, кк, к̄

In June 1927, the All-Union Committee of the New Turkic Alphabet approved a single alphabet for the Turkic peoples of the USSR, called Yanalif. The Bashkir Latinized alphabet was again revised. July 6, 1930 the Central Executive Committee of the Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic officially approved this alphabet. In May 1933 at the conference of the Bashkir Scientific Research Institute of Language and Literature the letter `` Ç ç was removed, and in 1938 - the digraph `` ьj was also removed. March 3, 1939 there were new rules for writing the Bashkir language in the Latin alphabet.[7] After the reform of 1938-1939, the Bashkir Latinized alphabet looked like this

Final
version
Alternative
version
әэ, ӓ, ā
үӳ, уь, ӱ, ӯ
һһь, хъ, гх, ҳ, хь
ҙдз, д́, дь, q, ӟ, дъ
ҫс̈, сь, ԑ, ц, с́, тсь
өӧ, оь, ő, ō, ǫ
ңнг, нъ, ң, н́, н̄, ҥ
ғгь, v, гг, ѓ
ҡкь, k, кк, к̄

Comparison of Historical and Current Alphabets

Compiled by:[7][5]

Cyrillic
(с 1940)
Latin
(1930—1940)
Latin
(1924, project)[9]
Alphabet
Кulaev
Arabic
letter
А а A a A a А а ا
Б б B ʙ B b Б б ب
В в V v V v - ۋ
Г г G g G g Г г گ
Ғ ғ Ƣ ƣ Ĝ ĝ ع
Д д D d D d Д д د
Ҙ ҙ Đ đ Dh dh ذ
Е е E e - Ь ь, ئ
Ё ё - - - -
Ж ж Ƶ ƶ Ƶ ƶ Ж ж ژ
- Ç ç (before 1933) J j - ج
З з Z z Z z З з ز
И и I i I i И и ي
Й й J j - Ј ј ى
К к K k K k К к ک
Ҡ ҡ Q q Q q Һ һ ق
Л л L l L l Л л ل
М м M m M m М м م
Н н N n N n Н н ن
Ң ң Ꞑ ꞑ Ꞑ ꞑ Ҥ ҥ ڴ
О о O o O o ɷ ۇ
Ө ө Ө ө Ö ö Ꞝꞝ ۇ
П п P p P p П п پ
Р р R r R r Р р ر
С с S s S s С с س
Ҫ ҫ Th th ث
Т т T t T t Т т ت
У у U u U u У у و
Ү ү Y y Ü ü و
Ф ф F f F f Ф ф ف
Х х X x X x Х х ح
Һ һ H h H h ھ
Ц ц - - - -
Ч ч C c C c - چ
Ш ш Ş ş Ç ç Ш ш ش
Щ щ - - - -
- ьj (before 1939) Y y - ي
Ъ ъ - - - -
Ы ы Ь ь Ә ә Ъ ъ ئ
Ь ь - - - -
Э э - - Ь ь ئ
Ә ә Ә ә E e
Ю ю - - - -
Я я - - - -
- V v W w - و
- - Э э - -

References

  1. Языки Российской Федерации и соседних государств. I (385 экз ed.). М.: «Наука». 2001. pp. 173–176. ISBN 5-02-022647-5.
  2. Письменные языки мира. Российская Федерация. I. М. 2000. p. 74.
  3. Л. М. Хусаинова (2017). "Алфавиты башкирского языка в XIX - начале XX вков". Вестник Оренбургского государственного университета. 3 (203). pp. 37–42.
  4. Р. М. Латыпова (2014). "Деятельность Н. И. Ильминского в создании башкирского алфавита". Universum: филология и искусствоведение.
  5. Ҡ. З. Әхмәров (2012). Башҡорт яҙыуы тарихынан (2 1500 экз ed.). Өфө: Китап. ISBN 978-5-295-05619-2.
  6. Л. М. Хусаинова (2012). Башкирское письмо (300 экз ed.). Стерлитамак: Стерлитамакский филиал БашГУ. p. 99.
  7. М. З. Закиев (2005). Тюрко-татарское письмо (история, состояние и перспективы). М.: ИНСАН. p. 71. ISBN 5-85840-330-1.
  8. Project of a Tatar-Bashkir alphabet was publicised in the newspaper 'Эшче' 18 July 1924
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.