婿
|
Translingual
Han character
婿 (radical 38, 女+9, 12 strokes, cangjie input 女弓人月 (VNOB), four-corner 47427, composition ⿰女胥)
References
- KangXi: page 266, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 6470
- Dae Jaweon: page 533, character 16
- Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1069, character 14
- Unihan data for U+5A7F
Chinese
simp. and trad. |
婿 |
---|
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (疋) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
疋 | *ŋraːʔ, *sŋra, *sŋraʔ |
蝑 | *sŋas, *sŋa |
壻 | *sŋeːs |
婿 | *sŋeːs |
胥 | *sŋa, *sŋaʔ |
稰 | *sŋa, *sŋaʔ |
楈 | *sŋa, *sŋaʔ |
諝 | *sŋa, *sŋaʔ |
湑 | *sŋa, *sŋaʔ |
揟 | *sŋa |
醑 | *sŋaʔ |
糈 | *sŋaʔ, *sŋraʔ |
楚 | *sŋ̊ʰraʔ, *sŋ̊ʰras |
礎 | *sŋ̊ʰraʔ |
憷 | *sŋ̊ʰraʔ |
齼 | *sŋ̊ʰraʔ |
濋 | *sŋ̊ʰraʔ |
儊 | *sŋ̊ʰras |
綀 | *sŋra |
疎 | *sŋra |
疏 | *sŋra, *sŋras |
蔬 | *sŋra |
梳 | *sŋra |
Pronunciation
Japanese
Compounds
- 女婿 (josei)
- 令婿 (reisei)
Etymology 1
*/məko/ → *⟨muko1⟩ → */mukʷo/*⟨mo(2)ko1⟩ → */məkʷo/ → /muko/
Not confirmed in Old Japanese documents, although presence of the cognate words suggests Proto-Japonic *mòkô (cognate with Okinawan むーく (muːku), Kunigami むふ (muhu), Miyako むく (muku) and the moko below). This is a result of the phonological change, that non-final */o/ in the nouns of Proto-Japonic became ⟨u⟩ in Central Old Japanese.
In regard to the derivation, there are some theories proposed, however many of them are associated with the verbs 向かふ (mukafu) → 向かう (mukau, “to go towards”) and 迎ふ (mukafu) → 迎える (mukaeru, “to receive”), both derived from 向く (muku, “to turn toward”), from Proto-Japonic *múk-. Theories to explain this inconsistency in the proto-forms has not been published yet.
Noun
Antonyms
- (all senses): 嫁 (yome)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
婿 |
もこ Grade: S |
Irregular |
*/moko/ → ⟨mo(1)ko1⟩ → */mʷokʷo/ → /moko/
From other Old Japanese dialects besides Central Old Japanese, with a conserved */o/ as ⟨o1⟩, from Proto-Japonic *mòkô.
Attested as 毛古, 毛胡 (⟨mo(1)ko1⟩ → moko, interpreted as 仲間 (“fellow”) or 対手 (“opponent”) in later times) in the Kojiki (712 CE) and Nihon Shoki (720 CE), respectively.
Noun
婿 (hiragana もこ, rōmaji moko)
- (dialectal, Tōhoku, Northern Kantō, Niigata, Nagano, Chūgoku, etc.) Same as むこ (muko) above
- 898–901, Shinsen Jikyō
- 898–901, Shinsen Jikyō
- (etymology, archaic, obsolete) someone who confronts against someone else; a comrade, foe
- 711–712, Kojiki (poem 50)
- 知波夜夫流宇遲能和多理邇佐袁斗理邇波夜祁牟比登斯和賀毛古邇許牟 [Man'yōgana]
- ちはやぶる宇治の渡りに棹取りに速けむ人しわがもこに来む [Modern spelling]
- chihayaburu Uji no watari ni sao-tori ni hayakemu hito shi waga moko ni komu
- (please add an English translation of this example)
- 711–712, Kojiki (poem 50)
Korean
Hanja
婿 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
婿 (tế)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.