See also: , , and
U+593E, 夾
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-593E

[U+593D]
CJK Unified Ideographs 夿
[U+593F]

Translingual

Han character

(radical 37, +4, 7 strokes, cangjie input 大人人 (KOO), four-corner 40038, composition)

Derived characters

References

  • KangXi: page 250, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 5867
  • Dae Jaweon: page 509, character 20
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 529, character 18
  • Unihan data for U+593E

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*qrebs
*qeːbs
*kʰemʔ
*skaːb, *skeːb
*skaːb, *ɡeːb
*kreːb
*kreːb
*sʰreːɡ, *kreːb, *keːb
*kreːb
*kreːb
*ɡreːb
*ɡreːb
*ɡreːb
*ɡreːb
*ɡreːb
*sraːb, *srɯːb
*kraːb, *keːb
*keːb
*keːb
*keːb
*keːb
*keːb
*kʰeːb
*kʰeːb
*kʰeːb
*kʰeːb
*ɡeːb
*ɡeːb

Ideogrammic compound (會意) – one person () holding two other people () under his arm, or two people () sandwiching a person ().

Pronunciation 1


Note:
  • gaap3-2, gip6-2, gep6-2 - “clip; folder”.
Note:
  • kap - literary;
  • kiap/giap, kah - vernacular;
  • ngeh/ngoeh/goeh/ngeeh/gereh - vernacular (“to clamp; clamp”);
  • nge̍h/goe̍h/ngeeh/nge̍eh - vernacular (“to squeeze between”).
Note:
  • giab8 - literary;
  • goih8 - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (152)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠɛp̚/
Pan
Wuyun
/kᵚæp̚/
Shao
Rongfen
/kɐp̚/
Edwin
Pulleyblank
/kəɨp̚/
Li
Rong
/kɐp̚/
Wang
Li
/kɐp̚/
Bernard
Karlgren
/kăp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
jia
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiā
Middle
Chinese
‹ kɛp ›
Old
Chinese
/*kˁ<r>ep/
English press between

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5891
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kreːb/

Definitions

  1. to squeeze between; to pinch; to clamp; to hold between
  2. to carry under one's arm
  3. to place in between; to be located between; to be wedged between
  4. on or from both sides
  5. to support; to assist
  6. to mix; to intermingle; to intersperse
  7. clip; clamp
  8. folder; wallet
  9. torture device used to squeeze the ankles
    Synonyms: 夾棍夹棍
  10. wharf by a river
  11. Short for 夾室夹室.
  12. Short for 夾鐘夹钟.

Compounds

  • 三夾板三夹板
  • 二夾脖子二夹脖子
  • 內外夾攻内外夹攻
  • 剪票夾剪票夹
  • 報夾报夹
  • 夾七夾八夹七夹八
  • 夾克夹克 (jiākè)
  • 夾具夹具 (jiājù)
  • 夾剪夹剪
  • 夾剪艙夹剪舱
  • 夾和夹和
  • 夾單夹单
  • 夾壁夹壁
  • 夾子夹子 (jiāzi)
  • 夾室夹室
  • 夾屁股夹屁股
  • 夾層夹层 (jiācéng)
  • 夾層屋夹层屋
  • 夾岸夹岸 (jiā'àn)
  • 夾布子夹布子
  • 夾帳夹帐
  • 夾帶夹带 (jiādài)
  • 夾彩塑夹彩塑
  • 夾心餅乾夹心饼干
  • 夾擊夹击 (jiājī)
  • 夾攻夹攻 (jiāgōng)
  • 夾杖夹杖
  • 夾板夹板 (jiābǎn)
  • 夾板船夹板船
  • 夾棍夹棍
  • 夾槍帶棒夹枪带棒
  • 夾殺夹杀
  • 夾河夹河 (jiāhé)
  • 夾注夹注
  • 夾注號夹注号
  • 夾界夹界
  • 夾磨夹磨
  • 夾緊夹紧
  • 夾縫夹缝 (jiāfèng)
  • 夾纈夹缬
  • 夾肝夹肝
  • 夾背心子夹背心子
  • 夾腦夹脑
  • 夾腦風夹脑风
  • 夾著尾巴夹著尾巴
  • 夾被摩痛夹被摩痛
  • 夾角夹角 (jiājiǎo)

Pronunciation 2


Definitions

  1. Alternative form of (jiá, “hilt of a sword”).
  2. double-layered; lined
  3. A surname.

Compounds

  • 夾被夹被

Pronunciation 3


Definitions

  1. Only used in 夾肢窩夹肢窝 (gāzhiwō).

Pronunciation 4


Definitions

  1. Only used in 夾竹桃夹竹桃 (jiāzhútáo) and 夾生夹生 (jiāshēng).

Compounds

  • 煮夾生飯煮夹生饭

Pronunciation 5


Definitions

  1. to perambulate; to inspect on foot
  2. Alternative form of (xié, “to seize”).

Pronunciation 6


Definitions

  1. Alternative form of (xiá, “narrow”).

References


Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. insert between

Readings

  • On (unclassified): こう (kō), きょう (kyō)
  • Kun: はさむ (hasamu)

Usage notes

Only used as a component form of // which has been simplified to //.


Korean

Hanja

(hyeop) (hangeul , revised hyeop, McCuneReischauer hyŏp)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(giáp, xáp, ghép, kép)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.