See also: , , and 𦰌
U+5807, 堇
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5807

[U+5806]
CJK Unified Ideographs
[U+5808]

Translingual

Han character

(radical 32, +8, 11 strokes, cangjie input 廿中手一 (TLQM), four-corner 44104, composition廿)

Derived characters

References

  • KangXi: page 232, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 5212
  • Dae Jaweon: page 469, character 7
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 450, character 2
  • Unihan data for U+5807

Chinese

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*krɯːn
*kʰrɯnʔ, *kʰrɯns
*ɡrɯn, *kɯnʔ
*ɡrɯn, *ɡrɯns
𥎊 *ɡrɯn
*ɡrɯns
*ɡrɯns
*ɡrɯns
*ɡrɯns
*ɡrɯns
*ɡrɯns
*ɡrɯns, *ɡɯn, *ɡɯnʔ
*ɡrɯns
*ŋɡrɯn, *ŋɡɯn
*kɯnʔ
槿 *kɯnʔ
*kɯnʔ
*kɯnʔ, *ɡɯn
*ɡɯn
*ɡɯn
*ɡɯn

Etymology 1

simp. and trad.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (30)
Final () (44)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡˠiɪn/
Pan
Wuyun
/ɡᵚin/
Shao
Rongfen
/ɡien/
Edwin
Pulleyblank
/gjin/
Li
Rong
/ɡjĕn/
Wang
Li
/ɡǐĕn/
Bernard
Karlgren
/gi̯ĕn/
Expected
Mandarin
Reflex
qín
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
qín
Middle
Chinese
‹ gin ›
Old
Chinese
/*[ɡ]rə[r]/
English clay

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 6731
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
𥎊
Old
Chinese
/*ɡrɯn/
Notes

Definitions

  1. clay

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“Viola verecunda, a kind of violet.”).
(This character, , is a variant form of .)

Etymology 3

For pronunciation and definitions of – see (“only; merely; etc.”).
(This character, , is an ancient form of .)

Compounds

  • 堇堇

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • On (unclassified): きん (kin)
  • Kun: すみれ (sumire)

Korean

Hanja

(geun) (hangeul , revised geun, McCuneReischauer kŭn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.