Bijbel in Gewone Taal

De Bijbel in Gewone Taal (BGT) is een Bijbelvertaling in het Nederlands uit 2014. Deze vertaling is tien jaar na de Nieuwe Bijbelvertaling uit 2004 verschenen. Het is een vertaling uit het (klassiek) Hebreeuws en Grieks naar 'gewone taal': de taal zoals die dagelijks door de mensen gebruikt wordt.

Bijbel in Gewone Taal
TaalNederlands
Oorspronkelijke taalhebreeuws en grieks
UitgeverNederlands Bijbelgenootschap
Uitgegeven1 oktober 2014
Pagina's2000
ISBN-code9789089120410 standaardbijbel
NUR-code701
Portaal    Christendom

Kenmerkend is het vermijden van moeilijke woorden en lange zinnen. Ook is beeldspraak verduidelijkt of uitgelegd als dat nodig was.

De eerste zin (Genesis 1:1) luidt: “In het begin maakte God de hemel en de aarde.”

Opvallende vertaalkeuzes zijn de weergave van roeach elohiem als een hevige wind in plaats van Gods geest, zoals andere vertalingen vaak hebben, en de vertaling van ho logos in Johannes 1 met Gods Zoon in plaats van het gebruikelijke het Woord.

Het eerste exemplaar werd op 1 oktober 2014 in Den Haag uitgereikt aan de Nederlandse koning Willem-Alexander, de "beschermheer" van het Nederlands Bijbelgenootschap.

Op de vrije wijze van vertalen is ook kritiek gekomen.[1][2]

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.