< Nieuwgrieks


Nieuwgrieks

Alfabet en uitspraak
Lessen: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20

Είναι λυπημένος

1 - Πέτρo, τι έχει πάλι ο Δημήτρης και όλη την ώρα είναι λυπημένος.

2 - Πώς να είναι χαρούμενος, Μαρία, όταν όλα του πάνε στραβά;

3 - Έχει δυσκολίες με τη δουλειά του;

4 - Και με τη δουλειά του και με την οικογένειά του...

5 - Ε, αυτός ο άνθρωπος είναι γεννημένος να υποφέρει.


Vertaling

Hij is bedroefd

1 - Peter, wat heeft Dimitri weer dat hij de hele tijd bedroefd is.

2 - Hoe zou hij blij zijn, Maria, wanneer voor hem alles verkeerd gaat?

3 - Heeft hij moeilijkheden op (met) zijn werk?

4 - Zowel op zijn werk als met zijn familie...

5 - Ai, die man is voorbestemd om af te zien.


Ποιος έφταιγε;

1 - Γιατί μαλώνεις;

2 - Χτες το βράδυ δεν μπορούσα να κοιμηθώ από τα προβλήματά μου.

3 - Ποιος έφταιγε;

4 - Κι εγώ.

5 - Δεν είναι σωστό να είσαι μαλωμένος.

6 - Έχεις δίκιο.


Vertaling

Wie was schuldig?

1 - Waarom mopper je?

2 - Gisteravond kon ik niet inslapen door mijn problemen.

3 - Wie was er schuldig?

4 - Ikzelf.

5 - Het is dus niet juist dat je slechtgezind bent.

6 - Je hebt gelijk.


Thema's

Thema: Het voltooid deelwoord

Het Griekse voltooid deelwoord is een adjectief (bijvoeglijk naamwoord), het volgt dus in getal, geslacht en naamval de persoon waarbij het hoort:

οι φίλοι μου είναι χαρουμένοι   "mijn vrienden zijn blij"
ποια είναι τα ευτυχισμένα χρόνια της ζωής σου;   "wat zijn de meest gelukkige jaren van jouw leven?"


De voltooide deelwoorden in deze les worden gebruikt samen met het werkwoord είναι "zijn". Deze constructie wordt gebruikt om een toestand uit te drukken die het gevolg is van het werkwoord; de actie er de aanleiding toe was, blijft volledig buiten beschouwing.

δε μιλούν γιατί είναι μαλωμένες   "ze praten niet omdat ze slechtgezind zijn"

Het werkwoord μαλώνω "mopperen" wordt hier als voltooid deelwoord gebruikt. De betekenis van είναι μαλωμένες is dus niet een Nederlandse voltooide tijd "zij hebben gemopperd" want dat zou door een aorist vertaald worden (μάλωσαν). Het is daarentegen een uitdrukking van het gevolg van het mopperen: "zij zijn slechtgezind".


Voor de vorming van het voltooid deelwoord verwijzen we naar de pagina over deelwoorden.


Κείμενο

Τα παιδικά χρόνια είναι τα πιο ευτιχισμένα για τους περισσότερους ανθρώπους. Όλοι θύμουνται τις χαρούμενες στιγμές που πέρασαν. Ο καθένας μας έχει να διηγηθεί μερικές ιστορίες από τα όμορφα αυτά χρόνια. Δυστυχώς, όμως, είναι μια εποχή που φεύγει πολύ γρήγορα.

De kinderjaren zijn de meest gelukkige voor de meeste mensen. Allen herinneren zich de blije momenten die voorbijgingen. Ieder van ons heeft verscheidene verhalen te vertellen over deze mooie jaren. Spijtig genoeg, is het een tijd die heel snel voorbijgegaan is.


Les 18       Les 20


>> Nieuwgrieks >> Les 19

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.