See also:
U+5F79, 役
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F79

[U+5F78]
CJK Unified Ideographs
[U+5F7A]

Translingual

Han character

(radical 60, +4, 7 strokes, cangjie input 竹人竹弓水 (HOHNE), four-corner 27247, composition)

References

  • KangXi: page 365, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 10057
  • Dae Jaweon: page 685, character 12
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 814, character 23
  • Unihan data for U+5F79

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ɦmluːʔ, *ɢʷeːɡs, *ɢeːɡ
*ɢʷeɡ
*ɢʷeɡ
*ɢʷeɡ
*ɢʷeɡ
*ɢʷeɡ
*ɢʷeɡ
*doː, *leɡ

Etymology

From (OC *ɢʷal, “to do”) with k-extension (Schuessler, 2007).

Pronunciation


Note: ia̍h - vernacular, e̍k/ia̍k - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /i⁵¹/
Harbin /i⁵³/
Tianjin /i⁵³/
Jinan /i²¹/
Qingdao /i⁴²/
Zhengzhou /i⁴²/
Xi'an /i²⁴/
Xining /ji²⁴/
Yinchuan /i¹³/
Lanzhou /i⁵³/
Ürümqi /i²¹³/
Wuhan /y²¹³/
Chengdu /yo³¹/
Guiyang /iu²¹/
Kunming /i³¹/
Nanjing /ʐuʔ⁵/
Hefei /yəʔ⁵/
Jin Taiyuan /iəʔ²/
Pingyao /yʌʔ⁵³/
Hohhot /i⁵⁵/
Wu Shanghai /ɦioʔ¹/
/ɦyɪʔ¹/
Suzhou /ɦyəʔ³/
Hangzhou /ɦioʔ²/
Wenzhou /jy²¹³/
Hui Shexian /yʔ²¹/
Tunxi
Xiang Changsha /y²⁴/
Xiangtan /y²⁴/
Gan Nanchang /yʔ⁵/
Hakka Meixian /it̚⁵/
Taoyuan /ʒït̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /jek̚²/
Nanning /jek̚²²/
Hong Kong /jik̚²/
Min Xiamen (Min Nan) /ik̚⁵/
/iaʔ⁵/
Fuzhou (Min Dong) /iʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei) /i²⁴/
Shantou (Min Nan) /hiaʔ⁵/
Haikou (Min Nan) /ia³³/
/zi³⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (124)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jwiᴇk̚/
Pan
Wuyun
/jʷiɛk̚/
Shao
Rongfen
/iuæk̚/
Edwin
Pulleyblank
/jwiajk̚/
Li
Rong
/iuɛk̚/
Wang
Li
/jĭwɛk̚/
Bernard
Karlgren
/i̯wɛk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ywek ›
Old
Chinese
/*ɢʷek/
English war expedition; service

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15006
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢʷeɡ/

Definitions

  1. to guard the borders
  2. soldier
  3. matter; event; incident
  4. war; military campaign
  5. forced labour
  6. military service
  7. labourer
  8. servant
  9. to use as a servant
  10. to attract
  11. student; disciple
  12. duty; responsibility
  13. low-ranking official
  14. to arrange into rows
  15. to help; to aid
  16. to be; to act as
  17. to practise; to act with

Compounds


Japanese

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. duty, office
  2. service
  3. role, part

Readings

Etymology 1

Kanji in this term
やく
Grade: 3
on’yomi

From Middle Chinese (MC jwiᴇk̚). The goon reading, so likely the initial borrowing.

Pronunciation

Noun

(hiragana やく, rōmaji yaku)

  1. role, service, use
  2. (card games, mahjong) hand, scoring combination

Suffix

(hiragana やく, rōmaji -yaku)

  1. playing the role of...
     (すず) (みや)ハルヒ (やく) (ひら) () (あや)さん
    Suzumiya Haruhi-yaku no Hirano Aya-san
    Aya Hirano, who voices Haruhi Suzumiya

Etymology 2

Kanji in this term
えき
Grade: 3
kan’on

From Middle Chinese (MC jwiᴇk̚).

The kan'on pronunciation, so likely a later borrowing.

Pronunciation

Noun

(hiragana えき, rōmaji eki)

  1. war; battle
  2. (archaic) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Affix

(hiragana えき, rōmaji eki)

  1. duty; service
  2. put to work, labor
  3. war; battle

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(yeok) (hangeul , revised yeok, McCuneReischauer yŏk, Yale yek)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(dịch, việc)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.