幸い
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
幸 |
さいわ Grade: 3 |
kun’yomi |
/sakipapi/ → /sakiɸaɸi/ → /sakiwahi/ → /sakiwai/ → /saiwai/
Derived from sakiwai below.[1][2]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
Alternative forms
Inflection
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 幸いだろ | さいわいだろ | saiwai daro |
Continuative (連用形) | 幸いで | さいわいで | saiwai de |
Terminal (終止形) | 幸いだ | さいわいだ | saiwai da |
Attributive (連体形) | 幸いな | さいわいな | saiwai na |
Hypothetical (仮定形) | 幸いなら | さいわいなら | saiwai nara |
Imperative (命令形) | 幸いであれ | さいわいであれ | saiwai de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 幸いではない 幸いじゃない |
さいわいではない さいわいじゃない |
saiwai de wa nai saiwai ja nai |
Informal past | 幸いだった | さいわいだった | saiwai datta |
Informal negative past | 幸いではなかった 幸いじゃなかった |
さいわいではなかった さいわいじゃなかった |
saiwai de wa nakatta saiwai ja nakatta |
Formal | 幸いです | さいわいです | saiwai desu |
Formal negative | 幸いではありません 幸いじゃありません |
さいわいではありません さいわいじゃありません |
saiwai de wa arimasen saiwai ja arimasen |
Formal past | 幸いでした | さいわいでした | saiwai deshita |
Formal negative past | 幸いではありませんでした 幸いじゃありませんでした |
さいわいではありませんでした さいわいじゃありませんでした |
saiwai de wa arimasen deshita saiwai ja arimasen deshita |
Conjunctive | 幸いで | さいわいで | saiwai de |
Conditional | 幸いなら(ば) | さいわいなら(ば) | saiwai nara (ba) |
Provisional | 幸いだったら | さいわいだったら | saiwai dattara |
Volitional | 幸いだろう | さいわいだろう | saiwai darō |
Adverbial | 幸いに | さいわいに | saiwai ni |
Degree | 幸いさ | さいわいさ | saiwaisa |
Adverb
幸い (hiragana さいわい, rōmaji saiwai, historical hiragana さいはひ)
- fortunately, luckily, happily
- 幸、怪我はなかった。
- Saiwai, kega wa nakatta.
- Luckily, no one was hurt.
- 幸、怪我はなかった。
Usage notes
When used as an adverb without a particle, this term usually comes at the start of the sentence. It also appears used with advervial particles に (ni) and と (to), or, perhaps more commonly, in an adverbial construction as 幸なことに.
Noun
Synonyms
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
幸 |
さきわ Grade: 3 |
kun’yomi |
/sakipapi/ → /sakiɸaɸi/ → /sakiwahi/ → /sakiwai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 幸う (sakiwau, “to meet with good fortune; to prosper”), itself a compound of 幸 (saki, “good fortune, happiness”) + 這う (hau, “to spread out widely”).[1]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
Alternative forms
Noun
幸い (hiragana さきわい, rōmaji sakiwai, historical hiragana さきはひ)
Usage notes
Obsolete in modern Japanese, replaced by saiwai above.
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
幸 |
さちわ Grade: 3 |
kun’yomi |
/sat͡ɕipapi/ → /sat͡ɕiɸaɸi/ → /sat͡ɕiwahi/ → /sat͡ɕiwai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 幸う (sachiwau, “to meet with good fortune; to prosper”), itself a compound of 幸 (sachi, “good fortune, happiness”) + 這う (hau, “to spread out widely”).[1]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
Alternative forms
Noun
幸い (hiragana さちわい, rōmaji sachiwai, historical hiragana さちはひ)
Usage notes
Obsolete in modern Japanese, replaced by saiwai above. In historical Japanese, sachiwai appears to be a rarer variant of sakiwai above.
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN