然らば
Japanese
Kanji in this term |
---|
然 |
さ Grade: 4 |
kun’yomi |
Etymology
Originally the hypothetical -ba conjugation of classical Japanese verb 然り (sari), itself ultimately a compound of 然 (sa, “like so, in such a manner”) + 有り (ari, “to be”, the classical form of modern 有る aru).[1][2] Literally, “if that's the case; if it's like that; if that's the way it is”.
Usage notes
The word is most commonly written out only in hiragana as さらば.
Interjection
然らば (hiragana さらば, katakana サラバ, rōmaji saraba)
- (archaic, now poetic) farewell; goodbye
- 1996 February 20 [Feb 15 1988], Adachi, Mitsuru, “交差点前 [In Front of the Intersection]”, in
SHORT PROGRAM [SHORT PROGRAM], volume 1 (fiction), 25th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 51:- では一
万 千 円 確 かに預 った…サラバじゃ!- De wa ichimansen-en tashika ni azukatta… Saraba ja!
- I’ll keep these 11,000 yen then… So long!
-
Synonyms
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.