そらみつ

Old Japanese

Alternative forms

  • 虚空見, 虚見津

Etymology

First attested in the Kojiki (712 CE).

Original derivation likely unknown.[1][2] Theories include:

  • The Nihon Shoki (720 CE) derives this pillow word from (so1ra, empty spacesky) + (mi1, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 見る (mi1ru), “to see”‎) + (tu, possessive particle).
  • Mi1tu is most likely 満つ (mi1tu), basis of modern 満たす (mitasu, to fill, transitive) and 満ちる (michiru, to be full, intransitive). By this derivation, "sky-filling or -spreading", rather than "sky-seen", is a more likely interpretation for this pillow word.
  • Mi1tu is likely a pun on 御津 (mi1-tu, harbor, port, honorific), referring to the port in Naniwa, present-day Osaka, where it was the main hub for government ships.

(Can this(+) etymology be sourced?)

Adnominal

そらみつ (so1ra mi1tu)

  1. a pillow word of uncertain meaning, allusion to 大和 (Yamato2, a placename, especiallyYamato Province)

Quotations

For quotations of use of this term, see Citations:そらみつ.

Derived terms

References

  1. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.