انا

انا (Arabisch)

Personalpronomen

die hocharabischen Personalpronomen
Numerus 1. Person 2. Person 3. Person
m f m f
Singular أَنَا (DMG: anā) أَنْتَ (DMG: anta) أَنْتِ (DMG: anti) هُوَ (DMG: huwa) هِيَ (DMG: hiya) 
Dual أَنْتُمَا (DMG: antumā) هُمَا (DMG: humā) 
Plural نَحْنُ (DMG: naḥnu) أَنْتُمْ (DMG: antum) أَنْتُنَّ (DMG: antunna) هُمْ (DMG: hum) هُنَّ (DMG: hunna) 

Vokalisierung:

أَنَا

Umschrift:

DMG: anā

Aussprache:

IPA: [ˈʔanaː]
Hörbeispiele:  Marokko (Tīznīt); dialektal gefärbte, hocharabische Aussprache: [ˈʔænaː] (Info)

Bedeutungen:

[1] 1. Person Singular, bezeichnet die eigene Person: ich

Synonyme:

[1] emphatisch: هاءنذا (DMG: hāʾ-ana-ḏā)  ‚ich; ich meinerseits‘ m / ها انا ذي (DMG: hā anā ḏī)  ‚ich; ich meinerseits‘ f

Beispiele:

[1] .أَنَا مِصْرِيٌّ. / أَنَا مِصْرِيّ. / أَنَا مَصْرِﻯّ (DMG: Anā miṣriyyun. / Pausa: Anā miṣrī. / ägyptisch-arabisch mundartnah: Ana maṣri.[1]) 
Ich bin Ägypter.
[1] أَنَا مِنْ بَرْلِينَ. / أَنَا مِنْ بَرْلِين. (DMG: Anā min Barlīna. / Pausa: Anā min Barlin.) 
Ich bin aus Berlin.
[1] ”«هَا أَنَا أُبْرِمُ مِيثَاقِي مَعَكُمْ وَمَعْ ذُرِّيَّتِكُمْ٬ […]»“[2] (DMG: ”«Hā anā ubrimu mīṯāqī maʿa-kum wa-maʿ ḏurriyyati-kum, […]»“) 
„Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit euren Nachkommen […]“[3]
[1] ”«هَا أَنَا أَقْطَعُ لَكَ عَهْدِي، فَتَكُونُ أَباً لأُمَمٍ كَثِيرَةٍ. […]»“[4] (DMG: ”«Hā anā aqṭaʿu la-ka ʿahdī, fa-takūmu abạn lumamin kaṯīratin. […]»“) 
„Siehe, ich habe meinen Bund mit dir, und du sollst ein Vater vieler Völker werden.“[5]
[1] ”.«فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ: «أَنَا أَحْلِفُ“[6] (DMG: ”Fa-qāla Ibrāhīmu: «Anā aḥlifu».“) 
„Da sprach Abraham: Ich will schwören.“[7]
[1] ”«فَقَالَ لَهُمْ: «لاَ تَخَافُوا: هَلْ أَنَا أَقُومُ مَقَامَ اللهِ؟[…] “[8] (DMG: ”Fa-qāla la-hum: «Lā taḫāfū: Hal anā aqūmu maqāma 'llahi?[…]»“) 
„Josef aber sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Stehe ich denn an Gottes statt?“[9]

Wortbildungen:

  • Substantive:
الانا (DMG: al-anā)  ‚das Ich, Ego, الانية (DMG: al-aniyya)  ‚das Ich, Ego; الانا الاعلى (DMG: al-anā al-aʿlạ̄)  ‚das Über-Ich, الانا العليا (DMG: al-anā al-ʿalyā)  ‚das Über-Ich; اللاانا (DMG: al-lā-anā)  ‚das Nicht-Ich
انانية (DMG: anāniyya)  Ichbezogenheit, Egoismus; Eigennützigkeit; لاانانية (DMG: lā-anāniyya)  Altruismus, Selbstlosigkeit, Uneigennützigkeit
  • Adjektive:
اناني (DMG: anānī)  m / انانية (DMG: anāniyya)  ichbezogen, egoistisch; eigennützig f; لااناني (DMG: lā-anānī)  m / لاانانية (DMG: lā-anāniyya)  altruistisch, selbstlos, uneigennützig

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

[1] Arabischer Wikipedia-Artikel „أنا (توضيح)
[1] Dr. Rohi Baalbaki: Al-Mawrid. A Modern Arabic–English Dictionary. 7. Auflage. DAR EL-ILM LILMALAYIN, Beirut 1995, Stichwort »أَنَا«, Seite 173.
[1] Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Stichwort »انا«, Seite 46.
[1] Langenscheidt Arabisch-Deutsch, Stichwort: „أنا
[1] lessan.org: „انا
[1] Edward William Lane: Arabic-English Lexicon. In Eight Parts. Frederick Ungar Publishing Co., New York 1955–56, Stichwort »أَنَا«, Seite 111 (Digitalisat, ZIP: 400 MB!, Internet Archive).
[1] F. Steingass: The Student’s Arabic-English Dictionary. 3. Neudruck, Asian Educational Services, New Dehli/Chennai 2005, ISBN 81-206-0855-0, Seite 80 (Neudruck der Originalausgabe Cosby Lockwood and Son, London 1884, Google Books).

Quellen:

  1. Ägyptische Schreibweise und mundartnahe Umschrift nach El-Said Badawi, Martin Hinds: A Dictionary of Egyptian Arabic. Arabic-English. Librairie du Liban, Beirut 1986, Stichwort »أنا«, Seite 39 sowie Stichwort »مصرﻯ«, Seite 826.
  2. Bibel: Genesis 9,9
  3. Bibel: Genesis Kapitel 9, Vers 9
  4. Bibel: Genesis 17,4
  5. Bibel: Genesis Kapitel 17, Vers 4
  6. Bibel: Genesis 21,24
  7. Bibel: Genesis Kapitel 21, Vers 24
  8. Bibel: Genesis 50,19
  9. Bibel: Genesis Kapitel 50, Vers 19
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.