bära eller brista

bära eller brista (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

det må bära eller brista[1], det får bära eller brista[2]

Worttrennung:

bä·ra el·ler bris·ta

Aussprache:

IPA: [`bæːra ˈɛ̝lːər `brɪsta]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] etwas darf ausgehen, wie es will, positiv oder negativ[3][1]; es mag biegen oder brechen[2]; auf Biegen und Brechen, auf Biegen oder Brechen[4]; entweder es gelingt oder es misslingt, den Versuch sollte man auf jeden Fall unternehmen[5]; jetzt oder nie
[2] wörtlich, über Transportmöglichkeiten: wenn das Eis weder so stark ist, dass es als Transportweg benutzt werden kann, noch das Wasser offen ist, so dass man ein Boot einsetzen kann[5]
wörtlich: „tragen oder bersten“

Herkunft:

Das Verb „bära  sv“ bedeutet „tragen“ und das Verb „brista  sv“ „platzen“ oder „brechen“.[6] Der reale Hintergrund für die Redewendung bära eller brista ist das Eis auf einem Gewässer, entweder trägt es den Menschen, der es betritt, oder es bricht unter ihm ein.[7]

Sinnverwandte Wörter:

[1] nu eller aldrig

Beispiele:

[1] Efter matchen sade han om målet: jag såg inte buren, bara klappade till och tänkte det må bära eller brista.
Nach dem Spiel sagte er über das Tor: Ich sah den Käfig nicht, ich habe nur draufgeschlagen und gedacht entweder klappt das jetzt oder nie.
[2] Han bodde på en ö och vintrarna var besvärliga. Synnerligen när isen varken bar eller brast.
Er wohnte auf einer Insel und die Winter waren anstrengend. Besonders, wenn das Wasser nicht mehr offen war, das Eis aber noch nicht hielt.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "bära", Seite 160
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "bära", Seite 77
  3. Übersetzung aus Hallström, Urban Östberg: Svår svenska, Idiom och slang i urval. Stockholm, 1998, Seite 70
  4. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 52
  5. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „brista
  6. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „bära“, Seite 77, „brista“, Seite 68
  7. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „brista“.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.