Targoem
Targoem (Hebreeuws: תרגום ,"vertaling"): aanduiding voor Aramese vertalingen van de Hebreeuwse delen van de Bijbel.
De targoemvertalingen werden noodzakelijk toen de bewoners van Judea in het Perzische Rijk werden opgenomen en het aloude Hebreeuws opgaven ten gunste van het Aramees, de taal van de rijkskanselarij. Soms worden de handschriften van de Targoems gebruikt in de tekstkritiek van de Bijbel om de oorspronkelijke tekst van een vers te achterhalen.
Aard van de vertaling
De vertalingen zijn, voor onze begrippen, erg vrij. Een voorbeeld is het beroemde messiaanse vers Numeri 24.17-18:
- Hebreeuws origineel (NBV):
|
|
Door dit soort verschuivingen bieden de targoems buitengewoon waardevolle informatie over de interpretatie van de Hebreeuwse Bijbel door latere generaties.
Een van de bekendste voorbeelden is de Onkelos-Targoem.
Jodendom (Portaal) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Rabbijnse literatuur |
---|
Misjna · Tosefta · Baraita · Gemara · Jeruzalemse- en Babylonische Talmoed · Kleine traktaten · Midrasj · Targoem · Responsa · Kabbala · Zohar |